किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः
Lakshmana’s Anger Reported; Hanuman Advises Propitiation and Timely Mobilization
न रामरामानुजशासनं त्वयाकपीन्द्र युक्तं मनसाऽप्यपोहितुम्।मनो हि ते ज्ञास्यति मानुषं बलंस राघवस्यास्य सुरेन्द्रवर्चसः।।
na rāma-rāmānuja-śāsanaṃ tvayā kapīndra yuktaṃ manasā 'py apohitum | mano hi te jñāsyati mānuṣaṃ balaṃ sa rāghavasyāsya surendra-varcasaḥ ||
ข้าแต่กปีนทรา ไม่สมควรเลยที่ท่านจะเพิกเฉย—even ในใจ—ต่อพระบัญชาของพระราม หรือของพระอนุชาของพระราม เพราะจิตของท่านย่อมรู้เองว่า พระราฆวะผู้มีรัศมีดุจพระอินทร์นั้น ทรงมีพละกำลังเหนือกว่ามนุษย์สามัญ
When Sugriva spoke thus, Hanuman the great monkey, submitted in the presnce of the monkey-ministers, applying his own logic:
Dharma here is faithful compliance with rightful authority: one must not mentally dismiss the commands of the righteous, especially when bound by truth and obligation.
Hanumān warns Sugrīva that ignoring Rāma and Lakṣmaṇa’s directives is both morally wrong and practically dangerous, given Rāma’s extraordinary power.
Reverence for dharmic authority and disciplined loyalty to one’s commitments.