Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

नीलोत्पलदलश्यामाश्श्यामीकृत्वा दिशो दश।विमदा इव मातङ्गाश्शान्तवेगाः पयोधराः।।

nīlotpala-dala-śyāmāḥ śyāmīkṛtvā diśo daśa | vimadā iva mātaṅgāḥ śānta-vegāḥ payodharāḥ ||

เมฆฝนสีคล้ำดุจกลีบบัวสีน้ำเงิน ซึ่งครั้งหนึ่งทำให้ทิศทั้งสิบมืดดำ บัดนี้สงบแรงลงแล้ว—ประหนึ่งช้างที่ความเมามันได้จางหายไป

nīla-utpala-dala-śyāmāḥdark like blue-lotus petals
nīla-utpala-dala-śyāmāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + utpala (प्रातिपदिक) + dala (प्रातिपदिक) + śyāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (multi-member): 'नीलोत्पलदलवत् श्यामाः' (dark like blue-lotus petals)
śyāmīkṛtvāhaving darkened
śyāmīkṛtvā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśyāmī-√kṛ (कृ) (धातु)
Formणिच्/नामधातु-प्रयोग + क्त्वा (absolutive): 'श्यामीकृत्वा' = having darkened
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
daśaten
daśa:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक/संख्या)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द; here used as विशेषण of diśaḥ; द्वितीया, बहुवचन-सामानाधिकरण (ten)
vimadāḥwithout rut/intoxication
vimadāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-mada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय/नञ्-अर्थ: 'मदवर्जित' (without intoxication)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (comparative particle)
mātaṅgāḥelephants
mātaṅgāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmātaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
śānta-vegāḥwith calmed speed
śānta-vegāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त; √śam शम्) + vega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि: 'शान्तो वेगो येषाम्' (whose speed has calmed)
payodharāḥclouds
payodharāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpayodhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि: 'पयः धरन्ति' (water-bearers = clouds)

'The clouds, which were dark till now like the blue lotus petals darkening all the ten directions are like elephants free from all intoxication as their fury is abated৷৷

R
Rama
L
Lakshmana
C
Clouds (payodharāḥ)
T
Ten directions (daśa diśaḥ)
E
Elephants (mātaṅga)

FAQs

Dharma values restraint: power should subside into control when its purpose is fulfilled—like clouds calming after rains, or elephants after musth.

Rama continues describing the end of the monsoon, reinforcing that the period of waiting is over and decisive action should begin.

Self-mastery—strength governed by timing and purpose rather than uncontrolled force.