वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
यथा प्रतिज्ञातमिदं नरेन्द्रकृतं त्वया दृष्टफलं च कर्म।ममाद्य भोगेषु नरेन्द्रपुत्रमनो निवृत्तं सहजीवितेन।।
yathā pratijñātam idaṃ narendra kṛtaṃ tvayā dṛṣṭaphalaṃ ca karma | mamādya bhogeṣu narendraputra mano nivṛttaṃ sahajīvitena ||
ข้าแต่พระราชา ดังที่ทรงปฏิญาณไว้ พระองค์ได้กระทำการนั้นแล้ว และผลของกรรมนั้นก็ประจักษ์ชัด แต่วันนี้ โอ้ราชกุมาร ใจของข้าพเจ้าได้หันเหจากความเพลิดเพลินทั้งปวง แม้กระทั่งจากชีวิตร่วมอยู่ก็เช่นกัน
'Your majesty! you have struck down Vali as promised and the consequences of your action are seen now. O prince, however, my mind is not interested in the enjoyment of pleasures. I have no interest in life.
It affirms satya (keeping one’s promise) while also confronting the human cost of action—dharma includes accountability for visible consequences.
Tārā acknowledges that Rāma fulfilled his pledged act (Vāli’s slaying) but declares her own withdrawal from worldly enjoyment due to bereavement.
Rāma’s fidelity to promise (satya) is recognized; Tārā’s grief-driven detachment is foregrounded.