स तं समासाद्य गृहीतचापमुदात्तमाशीविषतुल्यबाणम्।यशस्विनं लक्षणलक्षिताङ्गमवस्थितं राघव मित्युवाच।।
sa taṁ samāsādya gṛhītacāpam udāttam āśīviṣatulyabāṇam |
yaśasvinaṁ lakṣaṇalakṣitāṅgam avasthitaṁ rāghavam ity uvāca ||
สุครีพเข้าไปใกล้พระราฆวะผู้ทรงเกียรติ ผู้ยืนมั่นถือคันศรไว้ในพระหัตถ์ สง่างามสูงส่ง ศรดุจอสรพิษ และพระวรกายมีลักษณะมงคล แล้วทูลกล่าวดังนี้
Duly approaching the illustrious Rama, endowed with auspicious signs, who stood with his bow and serpent-like arrows, Sugriva thus submitted:
Respectful approach to rightful power: dharma in diplomacy begins with proper conduct—approaching, recognizing authority, and speaking within the bounds of decorum.
Sugrīva comes near Rāma, who stands armed and radiant, and begins his submission/speech.
Humility and prudence—Sugrīva approaches carefully and addresses Rāma with due recognition.