Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

तारोपदेशः

Tara’s Counsel to Vali on Sugriva’s Roar and Rama’s Alliance

सहसा तव निष्क्रामो मम तावन्न रोचते।श्रूयतां चाभिधास्यामि यन्निमित्तं निवार्यसे।।

sahasā tava niṣkrāmo mama tāvan na rocate | śrūyatāṃ cābhidhāsyāmi yan-nimittaṃ nivāryase ||

การออกไปอย่างฉับพลันของท่านนั้นไม่เป็นที่พอใจแก่ข้าเลย จงฟังเถิด ข้าจะกล่าวเหตุที่ข้าห้ามปรามท่านไว้

सहसाrashly / suddenly
सहसा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; possessive—"your"
निष्क्रामःdeparture / going out
निष्क्रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्क्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
ममto me / for me
मम:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; "to me/for me" in sense of experiencer
तावत्for the moment / so far
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-अव्ययम् (adverb: for now/so much)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
रोचतेis pleasing
रोचते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; impersonal—"is pleasing"
श्रूयताम्let it be heard / please listen
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), कर्मणि-प्रयोगः/आत्मनेपद-रूपम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; "let it be heard"
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
अभिधास्यामिI will explain / tell
अभिधास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
यत्-निमित्तम्the reason why
यत्-निमित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + निमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; कर्म; तत्पुरुषः—यस्य निमित्तम् (the reason for which)
निवार्यसेyou are being restrained
निवार्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वार् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), कर्मणि-प्रयोगः (passive), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; "you are restrained/prevented"

'I do not like your rashness. I will explain the reason I am preventing you. Listen:

T
Tārā
V
Vāli

FAQs

Dharma values satya and reasoned counsel: restraint should be accompanied by truthful explanation, not mere obstruction.

Tārā openly states she disapproves of Vāli’s impulsiveness and asks him to hear her reasons.

Responsible speech: Tārā commits to explaining her rationale clearly and honestly.