Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā

Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital

त्रेताग्नयोऽपि दीप्यन्ते दूमो ह्यत्र प्रकाशते।वेष्टयन्निव वृक्षाग्रान्कपोताङ्गारुणो घनः।।

tretāgnayo 'pi dīpyante dhūmo hy atra prakāśate | veṣṭayann iva vṛkṣāgrān kapotāṅgāruṇo ghanaḥ ||

ที่นี่ไฟศักดิ์สิทธิ์ทั้งสามกำลังลุกโชติช่วง และควันก็ปรากฏเป็นประกาย—หนาทึบแดงเรื่อดุจเท้านกพิราบ—ราวกับกำลังพันห่อปลายยอดไม้ทั้งหลาย

त्रेताग्नयःthe three sacred fires
त्रेताग्नयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रेता+अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुष (त्रेतायाः अग्नयः = three sacred fires)
अपिalso
अपि:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवाद
दीप्यन्तेblaze/shine
दीप्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दीप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
धूमःsmoke
धूमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु-द्योतक (indeed/for)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश-वाचक
प्रकाशतेappears/glows
प्रकाशते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√काश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वेष्टयन्enveloping
वेष्टयन्:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Root√वेष्ट् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (घनः)
इवas if
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक
वृक्षाग्रान्tree-tops
वृक्षाग्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष+अग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष (वृक्षाणाम् अग्राणि)
कपोताङ्गारुणःreddish like a pigeon’s limbs
कपोताङ्गारुणः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकपोत+अङ्ग+अरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (कपोतस्य अङ्गवत् अरुणः) विशेषण (घनः/धूमः)
घनःa dense mass (smoke/cloud)
घनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन

'The three sacred fires keep burning and the thick smoke they emit resembles the red feet of pigeons. It shines forth as if enveloping the tree-tops.

D
dhūma (smoke)
V
vṛkṣa (trees)

FAQs

Dharma is upheld through yajña and daily sacred duty: the maintained fires signify continuity of Vedic responsibility and disciplined worship.

Visible signs of ongoing ritual life—fires and smoke—mark the hermitage as actively maintained by ascetics.

Steadfast duty (nitya-karma): regular observance of sacred obligations.