Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā

Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital

एतद्राघव विस्तीर्णमाश्रमं श्रमनाशनम्।उद्यानवनसम्पन्नं स्वादुमूलफलोदकम्।।

etad rāghava vistīrṇam āśramaṃ śramanāśanam | udyānavana-sampannaṃ svādu-mūla-phalodakam ||

โอ้พระราฆวะ นี่คืออาศรมอันกว้างขวางที่บรรเทาความเหนื่อยล้า อุดมด้วยสวนและพงพนา พร้อมด้วยรากไม้หวาน ผลไม้ และน้ำอันรสดี

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
राघवO Raghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
विस्तीर्णम्vast/extended
विस्तीर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविस्तीर्ण (प्रातिपदिक; कृदन्त from √स्तॄ/√स्तृ (धातु) with वि- + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त used adjectivally
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रमनाशनम्removing fatigue
श्रमनाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रम-नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
उद्यानवनसम्पन्नम्endowed with gardens and groves
उद्यानवनसम्पन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउद्यान-वन-सम्पन्न (प्रातिपदिक; कृदन्त from √पद्/√पद्? here 'सम्पन्न' from √पद्/√पन्? standard: √पद् not; actually 'सम्पन्न' PPP from √पद्? accepted as adjective 'endowed')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त used adjectivally
स्वादुमूलफलोदकम्having sweet roots, fruits, and water
स्वादुमूलफलोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वादु-मूल-फल-उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समाहार-द्वन्द्व (collective)

'O Raghava! this is a hermitage, enchanting with vast gardens and trees bearing sweet fruits, full of tasty roots and water that relieves tiresomeness (of travellers).

R
Rāghava (Rāma)
Ā
āśrama (hermitage)
U
udyāna (garden)
V
vana (grove/forest)

FAQs

Dharma here is expressed as reverence for sacred places that sustain and restore travellers—spaces maintained by righteous living and ascetic discipline for the welfare of others.

Rāma is being shown a hermitage in the forest region; its features are described as благотворные—refreshing, nourishing, and suited to spiritual life.

Respectful discernment: recognizing the sanctity of an āśrama and approaching it with appropriate humility and care.