Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā

Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राघवस्य महात्मनः।गच्छन्नेवाचचक्षेऽथ सुग्रीवस्तन्महद्वनम्।।

tasya tad vacanaṁ śrutvā rāghavasya mahātmanaḥ | gacchann evācacakṣe ’tha sugrīvas tan mahad vanam || 4.13.16 ||

ครั้นได้สดับถ้อยคำของพระราฆวะผู้มีมหาตมันแล้ว สุครีพ—ยังคงก้าวเดินอยู่—ก็เริ่มกล่าวอธิบายป่าใหญ่อันกว้างไพศาลนั้น

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (demonstrative)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund)
राघवस्यof Raghava
राघवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गच्छन्going
गच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
आचचक्षेtold/narrated
आचचक्षे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√चक्ष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formकाल/अनुक्रम-अव्यय (then)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
महत्great/large
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

On hearing great Rama's words while walking in the extensive forest, Sugriva startednarrating:

R
Rama (Raghava)
S
Sugriva

FAQs

Dharma in companionship is responsiveness and truthful guidance: Sugrīva answers Rāma’s inquiry, supporting right understanding as they proceed toward a difficult duty.

Sugrīva begins narrating the significance of the forested region in response to Rāma’s question.

Sahāyatā (helpfulness) and satya-vākya (truthful explanation) within alliance.