Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्

Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama

अमोघास्सूर्यसङ्काशा ममैते निशिता श्शराः।तस्मिन्वालिनि दुर्वृत्ते निपतिष्यन्ति वेगिताः।।

amoghās sūryasaṅkāśā mamaite niśitāḥ śarāḥ | tasmin vālini durvṛtte nipatiṣyanti vegitāḥ ||

ศรอันคมกริบของเรานี้ มิรู้พลาด เปล่งรัศมีดุจสุริยัน จะพุ่งตกลงใส่วาลีผู้ประพฤติชั่วนั้นโดยฉับไว

amoghāḥunfailing
amoghāḥ:
Karta (कर्ता/Qualifier of śarāḥ)
TypeAdjective
Rootamogha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (बहुवचन)
sūrya-saṅkāśāḥsun-bright
sūrya-saṅkāśāḥ:
Karta (कर्ता/Qualifier of śarāḥ)
TypeAdjective
Rootsūrya+saṅkāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; Tatpuruṣa: ‘sun-like in radiance’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive, Singular
etethese
ete:
Karta (कर्ता/with śarāḥ)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Plural
niśitāḥsharp
niśitāḥ:
Karta (कर्ता/Qualifier of śarāḥ)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक; from niś/niśā? here ‘sharpened’)
FormMasculine, Nominative, Plural
śarāḥarrows
śarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative, Plural
tasminon that (one)
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
vālinīon Vāli
vālinī:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
durvṛtteon the evil-doer
durvṛtte:
Adhikarana (अधिकरण/Qualifier of vālinī)
TypeAdjective
Rootdurvṛtta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; Karmadhāraya: dur (bad) + vṛtta (conduct)
nipatiṣyantiwill fall/strike
nipatiṣyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
vegitāḥswift/impelled
vegitāḥ:
Karta (कर्ता/Qualifier of śarāḥ)
TypeAdjective
Rootvegita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

'These my sharp, unfailing arrows, bright as the Sun, released by me out of anger will descend on the evil-doer, Vali.

R
Rāma
S
Sugrīva
V
Vālī

FAQs

Righteous force may be employed to restrain a wrongdoer; dharma for a protector includes decisive action against persistent adharma.

Rāma assures Sugrīva that he will act against Vālī and expresses confidence in his weapons and resolve.

Resolve and protective courage: Rāma commits to defending the wronged and restoring moral order.