अहल्याशापमोक्षः
The Release of Ahalya and Indra’s Restoration
गौतमोऽपि महातेजा अहल्यासहितस्सुखी।रामं सम्पूज्य विधिवत्तपस्तेपे महातपा:।।।।
gautamo 'pi mahā-tejā ahalyā-sahitaḥ sukhī |
rāmaṃ sampūjya vidhivat tapas tepe mahā-tapāḥ ||
ฝ่ายพระโคตมะผู้มีเดชยิ่งและเป็นมหาตบส ก็เปี่ยมสุขพร้อมอหัลยา ครั้นบูชาพระรามตามพิธีโดยชอบแล้ว ก็กลับไปประกอบตบะอันยิ่งใหญ่อีกครั้ง
'For that reason, O rishis, charanas and great devatas! it is your duty to restore my testicles for the benefit I have given you'.
Dharma is restored through rightful honoring and reconciliation: once purification is complete, relationships return to order, and spiritual discipline resumes without resentment.
After Ahalya’s restoration, Gautama—now reunited with her—honors Rama properly and returns to his ascetic practice.
Gautama’s magnanimity and steadiness: he honors virtue where it appears (Rama) and remains anchored in tapas.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.