Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.94.16Ayodhya Kanda, Sarga 94, Shloka 16

चित्रकूटवर्णनम् (Description of Chitrakūṭa) / Rama Shows Sita Chitrakuta

बहुपुष्पफले रम्ये नानाद्विजगणायुते।विचित्रशिखरे ह्यस्मिन्रतवानस्मि भामिनि।।।।

bahu-puṣpa-phale ramye nānā-dvija-gaṇāyute | vicitra-śikhare hy asmin ratavān asmi bhāmini ||

โอ้ที่รักยิ่ง ข้าพเจ้าหลงใหลภูเขาอันรื่นรมย์นี้แท้จริง ยอดเขางดงามวิจิตร อุดมด้วยดอกไม้และผลไม้นานา และคึกคักด้วยหมู่นกหลากชนิด

bahu-puṣpa-phalein (a place) with many flowers and fruits
bahu-puṣpa-phale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (बहुव्रीहि-like sense but form as locative adjective): bahūni puṣpāṇi phalāni ca yasmin; Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), qualifying asmin (mountain/place)
ramyedelightful
ramye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nānā-dvija-gaṇa-āyutein (a place) filled with various flocks of birds
nānā-dvija-gaṇa-āyute:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + dvija (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + āyuta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: dvija-gaṇaiḥ āyutam (endowed with flocks of birds of many kinds); Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vicitra-śikhareon a mountain with wondrous peaks
vicitra-śikhare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक) + śikhara (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: vicitraṃ śikharaṃ yasmin; Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात/अवधारण)
asminin/on this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Neuter/Masculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
ratavānfond/attached
ratavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrata (कृदन्त, √ram 'to delight')
FormPast participle with possessive suffix -vant (मतुप्/वन्त): 'one who is attached'; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्ति) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Ekavacana (एकवचन)
bhāminiO lovely lady
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

O lovely Sita, I am enamoured of this delightful mountain with its enchanting peaks laden with abundance of flowers and fruits and flocked by different kinds of birds.

R
Rāma
S
Sītā
C
Citrakūṭa (implied)
B
birds (dvija)

FAQs

Dharma is cultivated through simplicity and gratitude: valuing the forest’s gifts over palace luxury reflects self-control and a truthful acceptance of one’s circumstances.

Rāma continues speaking to Sītā, affirming his affection for Citrakūṭa’s beauty and abundance.

Rāma’s santoṣa (contentment) and steadiness—he finds joy without compromising duty.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App