Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.91.7Ayodhya Kanda, Sarga 91, Shloka 7

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

राज्ञा च भगवन्नित्यं राजपुत्रेण वा सदा।यत्नतः परिहर्तव्या विषयेषु तपस्विनः।।।।

rājñā ca bhagavan nityaṃ rājaputreṇa vā sadā |

yatnataḥ parihartavyā viṣayeṣu tapasvinaḥ ||

ข้าแต่มหาบุรุษผู้ควรเคารพ ไม่ว่าพระราชาหรือเจ้าชาย พึงหลีกเลี่ยงบรรดาฤๅษีผู้บำเพ็ญตบะซึ่งพำนักในแดนของตน ด้วยความระมัดระวังเสมอ เพื่อมิให้ตบะของท่านทั้งหลายถูกรบกวน

rājñāby the king
rājñā:
Kartr̥/Agent (कर्ता-करणभावे)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
bhagavanO venerable sir
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
nityamalways
nityam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (accusative used adverbially); कालवाचक (always)
rāja-putreṇaby a king's son/prince
rāja-putreṇa:
Kartr̥/Agent (कर्ता-करणभावे)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘rājñaḥ putraḥ’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
yatnataḥcarefully/with effort
yatnataḥ:
Prakāra (प्रकार/manner)
TypeIndeclinable
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablative-form adverb): ‘with effort/carefully’
parihartavyāḥshould be avoided
parihartavyāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √hṛ (धातु) + tavya (कृत्)
Formकृदन्त; तव्यत् (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भाव (to be avoided)
viṣayeṣuin territories/places
viṣayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
tapasvinaḥascetics
tapasvinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

There the soldiers beheld in amazement thousands of iron containers decked with flags and flowers and filled with white rice, mutton, pork, choicest condiments, fruit juice, fragrant and tasty soup.

K
king (rājā)
A
ascetics (tapasvinaḥ)

FAQs

Royal dharma includes reverence and non-interference toward tapasvins: power must restrain itself so spiritual practice is protected.

A counsel is given regarding how rulers should behave around ascetics—advising deliberate avoidance of disturbing their hermitages or domains.

Self-control (dama) and humility—recognizing that spiritual authority should not be disrupted by political or royal presence.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App