Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.88.20Ayodhya Kanda, Sarga 88, Shloka 20

रामशय्यादर्शनम्

Bharata Beholds Rama’s Forest Bed

धन्यः खलु महाभागो लक्ष्मण श्शुभलक्षणः।भ्रातरं विषमे काले यो राममनुवर्तते।।।।

dhanyaḥ khalu mahābhāgo lakṣmaṇaḥ śubhalakṣaṇaḥ |

bhrātaraṃ viṣame kāle yo rāmam anuvartate ||

แท้จริงแล้ว พระลักษมณ์ผู้ยิ่งใหญ่ ผู้มีลักษณะเป็นมงคลนั้น ช่างเป็นผู้มีบุญยิ่งนัก—ผู้ซึ่งในยามวิกฤตยังตามเสด็จและยืนเคียงข้างพระเชษฐา คือพระราม

धन्यःfortunate
धन्यः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
खलुindeed
खलु:
सम्बन्ध/निपात (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
महाभागःhighly fortunate / noble
महाभागः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुभ-लक्षणःof auspicious qualities
शुभ-लक्षणः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुष (one with auspicious marks)
भ्रातरम्(his) brother
भ्रातरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
विषमेin adverse
विषमे:
अधिकरण-विशेषण
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (locative agreeing with काले)
कालेtime
काले:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
यःwho
यः:
कर्ता (relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
रामम्Rāma
रामम्:
कर्म
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुवर्ततेfollows / accompanies
अनुवर्तते:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootअनु√वृत् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Surely Lakshmana of great merit and auspicious virtues is fortunate since he is accompanying his brother Rama in times of adversity.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma

FAQs

Bhrātṛ-dharma—steadfast duty to one’s brother—shown through loyal accompaniment during hardship rather than comfort-seeking.

Rāma has gone to the forest due to exile; the speaker reflects on Lakṣmaṇa’s choice to accompany him in adversity.

Lakṣmaṇa’s fidelity and courage: unwavering support of Rāma when circumstances become perilous.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App