Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 66, Shloka 15

अयोध्यायां शोकविलापः

Lamentation in Ayodhya after Daśaratha’s death

न तु सङ्कलनं राज्ञो विना पुत्रेण मन्त्रिणः।सर्वज्ञाः कर्तुमीषुस्ते ततो रक्षन्ति भूमिपम्।।।।

na tu saṅkalanaṃ rājño vinā putreṇa mantriṇaḥ |

sarvajñāḥ kartum īṣuḥ te tato rakṣanti bhūmipam ||

แต่เหล่าเสนาบดี ผู้ชำนาญในธรรมเนียมพิธี มิปรารถนาจะประกอบพิธีศพและสังสการสุดท้ายของพระราชาโดยปราศจากพระโอรส; เพราะฉะนั้นจึงเฝ้ารักษาพระวรกายของพระภูมีไว้

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
तुbut
तु:
Discourse connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिपात; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
सङ्कलनम्funeral rites/obsequies
सङ्कलनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसङ्कलन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विनाwithout
विना:
Vinā-yoga (विना-योग; exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like indeclinable)
पुत्रेणby/with a son
पुत्रेण:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मन्त्रिणःthe ministers
मन्त्रिणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वज्ञाःall-knowing/fully conversant
सर्वज्ञाः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of मन्त्रिणः)
कर्तुम्to perform
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitival purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजनार्थ (to do)
ईषुःthey wished/desired
ईषुः:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootईष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; न-निषेधेन सह = ‘did not wish’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to मन्त्रिणः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
ततःtherefore/then
ततः:
Hetu/Kāla (हेतु/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (therefore/then)
रक्षन्तिthey protect/guard
रक्षन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भूमिपम्the king (his body)
भूमिपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभूमि+प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (protector of earth = king; here: king's body)

The counsellors who were acquainted with all such matters (relating to the king's funeral) were unwilling to perform the obsequies in the absence of any of the king's sons. Meanwhile, they kept watch over the deadbody of the king.

D
Daśaratha
M
ministers (mantriṇaḥ)

FAQs

The verse highlights pitṛ-dharma and ritual propriety: the son’s role in performing final rites is treated as a dharmic obligation, so the ministers delay the obsequies until a rightful performer is present.

Daśaratha has died, and Rāma is in exile; the ministers preserve the body and postpone the rites awaiting the arrival of a son (notably Bharata).

Respect for tradition and lawful procedure (vidhi), coupled with guardianship and responsibility.