Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.62.13Ayodhya Kanda, Sarga 62, Shloka 13

अयोध्याकाण्डे द्विषष्टितमः सर्गः

Kausalyā consoles Daśaratha; grief, remorse, and nightfall

नैषा हि सा स्त्री भवति श्लाघनीयेन धीमता।उभयोर्लोकयोर्वीर पत्या या सम्साद्यते।।।।

naiṣā hi sā strī bhavati ślāghanīyena dhīmatā | ubhayor lokayor vīra patyā yā saṃsādyate || 2.62.13 ||

โอ้วีรบุรุษ สตรีผู้ต้องให้สามี—even แม้เป็นผู้มีปัญญาและน่ายกย่อง—คอยปลอบประโลมให้พอใจ ย่อมมิได้บรรลุความผาสุกอย่างแท้จริงทั้งในโลกนี้และโลกหน้า

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; Pronoun, nominative singular feminine
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
साthat
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; Pronoun, nominative singular feminine
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; Nominative singular feminine
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Present 3rd sg
श्लाघनीयेनby the praiseworthy
श्लाघनीयेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootश्लाघनीय (प्रातिपदिक)
Formअनीयर्-प्रत्यय (gerundive), तृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; Instrumental singular (by the praiseworthy)
धीमताby the wise
धीमता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Instrumental singular masculine
उभयोःof both
उभयोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; Genitive dual (of both)
लोकयोःof the two worlds
लोकयोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, द्विवचन, पुल्लिङ्ग; Genitive dual masculine
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Vocative singular masculine
पत्याby the husband
पत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Instrumental singular masculine
याwho
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; Relative pronoun nominative singular feminine
सम्प्रसाद्यतेis appeased
सम्प्रसाद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + सद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; Present 3rd sg passive/mediopassive sense (is appeased)

O heroic one! a woman, who is entreated by her sagacious and praiseworthy husband, loses both the worlds.

K
Kausalya
D
Dasharatha

FAQs

It expresses a traditional ideal of household dharma: harmony should not come through humiliating reversals where a virtuous spouse must plead to restore peace; dignity and mutual regard sustain moral order.

Kausalya explains her distress: being forced into a posture where the husband must placate her feels inauspicious and wrong to her.

Dasharatha’s praiseworthiness and wisdom are acknowledged, while Kausalya emphasizes the virtue of propriety and dignity in relationship roles.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App