भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
सीतातृतीयः काकुत्स्थः परिश्रान्तः सुखोचितः।भरद्वाजाश्रमे रम्ये तां रात्रिमवसत्सुखम्।।।।
sītātṛtīyaḥ kākutsthaḥ pariśrāntaḥ sukhocitaḥ |
bharadvājāśrame ramye tāṁ rātrim avasat sukham || 2.54.35 ||
พระรามแห่งวงศ์กกุทสถะ—มีพระสีดาเป็นองค์ที่สาม (ร่วมกับพระรามและพระลักษมณ์)—แม้จะอ่อนเพลียและเคยชินกับความสุขสบาย ก็ประทับค้างราตรีนั้นอย่างผาสุก ณ อาศรมอันรื่นรมย์ของพระภรทวาช
The exhausted scion of the Kakutsthas, used to comforts, stayed in the lovely hermitage of Bharadwaja for the night with Sita, as the third member (of the group).
Contentment and adaptability: dharma in exile includes accepting simpler shelters with gratitude, even for those raised in luxury.
After traveling, the trio rests for the night in Bharadvāja’s hermitage.
Resilience—Rāma bears fatigue and change of life with calm acceptance.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.