Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 6

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

अथ सीता समुत्पत्य वेपमाना च तं पतिम्।अपश्यच्छोकसन्तप्तं चिन्ताव्याकुलितेन्द्रियम्।।।।

atha sītā samutpatya vepamānā ca taṃ patim | apaśyac choka-santaptaṃ cintā-vyākulitendriyam ||

แล้วนางสีดาก็ผุดลุกขึ้นด้วยอาการสั่นเทา และเห็นพระสวามีของนาง—ถูกเผาไหม้ด้วยโศกา ประสาทสัมผัสปั่นป่วนด้วยความกังวล

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then)
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samutpatyahaving risen suddenly
samutpatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-ut-pat (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable); ‘having sprung up/risen suddenly’
vepamānātrembling
vepamānā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvep (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सीता-विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that/him’
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
apaśyatsaw/beheld
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√dṛś (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
śoka-santaptamdistressed with grief
śoka-santaptam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + santapta (कृदन्त; तप् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pati-विशेषण; समासः: शोकेन सन्तप्तः (distressed by grief)
cintā-vyākulita-indriyamwhose senses were agitated by anxiety
cintā-vyākulita-indriyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcintā (प्रातिपदिक) + vyākulita (कृदन्त; व्याकुल्/कुल्) + indriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pati-विशेषण; समासः: चिन्तया व्याकुलितानि इन्द्रियाणि यस्य (whose senses are agitated by anxiety)

Sita got up suddenly, (her limbs) trembling to see her husband distressed with grief and agitated with anxiety.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Dharma here is expressed as marital responsibility and compassion: Sītā immediately attends to Rāma’s inner suffering, signaling attentive partnership in times of crisis.

Sītā notices a sudden change in Rāma’s condition and sees him overwhelmed by grief and anxiety, foreshadowing the impending upheaval in Ayodhyā.

Sītā’s sensitivity and steadfast concern—she perceives distress quickly and responds without delay.