Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.26.33Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 33

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

भ्रातृपुत्रसमौ चापि द्रष्टव्यौ च विशेषतः।त्वया भरतशत्रुघ्नौ प्राणैः प्रियतरौ मम।।।।

bhrātṛ-putra-samau cāpi draṣṭavyau ca viśeṣataḥ |

tvayā bharata-śatrughnau prāṇaiḥ priyatarau mama ||

และโดยเฉพาะยิ่ง ท่านพึงดูแลภรตะและศัตรุฆนะ; จงมองเขาทั้งสองดุจพี่น้องและบุตรของท่าน เพราะสำหรับข้าพเจ้า เขาทั้งสองเป็นที่รักยิ่งกว่าลมหายใจแห่งชีวิต.

भ्रातृपुत्रसमौlike (your) brother and sons
भ्रातृपुत्रसमौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुष-बहुवचनार्थे: (भ्रातृवत् पुत्रवत् च समौ) ‘equal to (your) brother and sons’ (sense: treat as)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
द्रष्टव्यौshould be looked after
द्रष्टव्यौ:
Karya (कार्य/Obligation predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘to be looked after/seen’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Prakara (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (especially)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता/Doer)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
भरतशत्रुघ्नौBharata and Shatrughna
भरतशत्रुघ्नौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक) + शत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (Bharata and Shatrughna)
प्राणैःthan (my) life
प्राणैः:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; उपमान-तृतीया (comparison: ‘than life’)
प्रियतरौdearer
प्रियतरौ:
Kriya (क्रिया/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootप्रियतर (प्रातिपदिक; प्रिय + तरप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तुलनात्मक (comparative)
ममto me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन

Kings are gratified if they are served with zeal and good conduct. If the contrary happens, they get provoked.

R
Rāma
S
Sītā
B
Bharata
Ś
Śatrughna

FAQs

Dharma extends kinship into responsibility: caring for brothers and younger family members preserves social order and familial harmony.

Rāma anticipates his separation and instructs Sītā to maintain affectionate and respectful relations with his brothers.

Brotherly love and protectiveness: Rāma’s affection for Bharata and Śatrughna is portrayed as life-deep.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App