Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.26.28Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 28

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

अहं चापि प्रतिज्ञां तां गुरोस्समनुपालयन्।वनमद्यैव यास्यामि स्थिरा भव मनस्विनी।।।।

ahaṃ cāpi pratijñāṃ tāṃ guroḥ samanupālayan |

vanam adyaiva yāsyāmi sthirā bhava manasvini ||

ส่วนเรานั้น เพื่อรักษาสัตย์ปฏิญาณของพระบิดา เราจะไปสู่ป่าในวันนี้เอง; จงมั่นคงเถิด โอ้ผู้มีใจแน่วแน่

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), क्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (given)
नृपतिनाby the king
नृपतिना:
Kartr (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्तृ-करण (agent in passive)
यौवराज्यम्regency/heir-apparency
यौवराज्यम्:
Karma (कर्म/Thing given)
TypeNoun
Rootयौवराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सनातनम्perpetual/ancient
सनातनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (यौवराज्यम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रसाद्यःmust be pleased
प्रसाद्यः:
Karya (कार्य/Obligation predicate)
TypeVerb
Rootप्र-सद् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be pleased/propitiated’
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता/Doer)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
सीतेO Sita
सीते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Prakara (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/विशेषणार्थक क्रियाविशेषण (adverb)

I am leaving for the forest right away for fulfilling my father's pledge. O high-minded Sita! be steady.

R
Rāma
S
Sītā
D
Daśaratha
V
vana (forest)

FAQs

Satya as dharma in action: a pledged word must be honored, and a son safeguards the father’s moral integrity by accepting hardship.

Rāma declares his immediate departure to the forest to fulfill Daśaratha’s commitment.

Steadfastness (dhṛti) and obedience grounded in righteousness.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App