Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 2

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

अभिवाद्य च कौसल्यां राम स्संप्रस्थितो वनम्।कृतस्वस्त्ययनो मात्रा धर्मिष्ठे वर्त्मनि स्थितः।।2.26.1।।विराजयन्राजसुतो राजमार्गं नरैर्वृतम्।हृदयान्याममन्थेव जनस्य गुणवत्तया।।2.26.2।।

abhivādya ca kausalyāṃ rāmaḥ saṃprasthito vanam | kṛtasvastyayano mātrā dharmiṣṭhe vartmani sthitaḥ ||

virājayan rājasuto rājamārgaṃ narair vṛtam | hṛdayāny āmamantheva janasya guṇavattayā ||

ครั้นถวายบังคมแด่พระนางเกาสัลยาแล้ว และเมื่อพระมารดาทรงประกอบพิธีสวัสดิยาน (พิธีอำนวยพร) ให้ พระรามก็เสด็จออกสู่ป่า ดำรงมั่นในหนทางแห่งธรรมอันประเสริฐยิ่ง พระราชกุมารผู้รุ่งเรืองด้วยรัศมีของตนเอง เสด็จไปตามถนนหลวงแห่งพระนครซึ่งแน่นขนัดด้วยผู้คน และด้วยคุณความดีของพระองค์ ก็ประหนึ่งกวนสะเทือนดวงใจของมหาชน

vaidehīVaidehī (Sītā)
vaidehī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (also)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदik)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदik)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana; qualifies tat
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
śuśrāvaheard
śuśrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa Ekavacana, Parasmaipada
tapasvinīthe ascetic woman
tapasvinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapasvinī (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; apposition to vaidehī
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदik)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā Ekavacana; here as topic: 'that (alone)'
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (only)
hṛdiin (her) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदik)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Saptamī Ekavacana
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
yauvarājya-abhiṣecanamconsecration as heir-apparent
yauvarājya-abhiṣecanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyauvarājya (प्रातिपदik) + abhiṣecana (प्रातिपदik)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā Ekavacana; 'consecration for the office of heir-apparent'

After the benedictory rites were performed by his mother Kausalya, Rama paid obeisance to her and staying on the righteous path decided to depart to the forest. He entered the highway thronged with people and illumining it with his lustre and stirred their hearts with (remembrances of) his excellent virtues.

R
Rāma
K
Kausalyā
F
forest (vana)
R
royal road (rājamārga)

FAQs

Dharma is steadfast adherence to the righteous course even under suffering: Rāma proceeds after honouring his mother and accepting the path duty demands.

Rāma, blessed by Kausalyā, begins his departure for exile, moving along the crowded royal road while the people are emotionally stirred.

Rāma’s dharmaniṣṭhā (firmness in righteousness) and moral charisma—his virtue moves the public deeply.