कैकेयीवरप्रार्थना
Kaikeyi Demands the Two Boons
भरतो भजतामद्य यौवराज्यमकण्टकम्।।।।एष मे परमः कामो दत्तमेव वरं वृणे।अद्य चैव हि पश्येयं प्रयान्तं राघवं वनम्।।।।
bharato bhajatām adya yauvarājyam akaṇṭakam | eṣa me paramaḥ kāmo dattam eva varaṁ vṛṇe | adya caiva hi paśyeyaṁ prayāntaṁ rāghavaṁ vanam ||
ขอให้ภรตะรับตำแหน่งยุวราชในวันนี้โดยไร้ผู้ขัดขวางดุจหนาม นี่คือความปรารถนาสูงสุดของข้า; ข้าขอพรที่ได้ประทานไว้แล้ว และในวันนี้เอง ขอให้ข้าได้เห็นราฆวะเสด็จออกสู่ป่า
O Kaikeyi, in the name of Rama without seeing whom I, for sure, cannot live a momment, I swear I will fulfil your desire.
It tests satya-dharma: a boon once granted becomes a moral bond. The verse frames a conflict between the king’s truth-keeping and the justice of the demand imposed through that bond.
Kaikeyī states her first boon explicitly: Bharata’s installation as prince-regent, and Rāma’s immediate departure into forest-exile.
Daśaratha’s expected virtue—truthfulness to his pledged boon—is the focal pressure point, even as the request itself appears adharma-oriented toward Rāma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.