Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.107.14Ayodhya Kanda, Sarga 107, Shloka 14

पितृवाक्यपालनम्, गयाश्रुति-उपदेशः, भरतस्य राज्यग्रहण-निर्देशः

Rama’s Counsel on Vows, the Gaya Śruti, and Bharata’s Return to Rule

एवं राजर्षय स्सर्वे प्रतीता राजनन्दन।तस्मात्राहि नरश्रेष्ठ पितरं नरकात्प्रभो।।2.107.14।।

evaṃ rājarṣayaḥ sarve pratītā rājanandana | tasmāt trāhi naraśreṣṭha pitaraṃ narakāt prabho || 2.107.14 ||

ดังนี้เหล่าราชฤๅษีทั้งปวงล้วนเห็นพ้องกัน โอ้ความปีติแห่งราชวงศ์; เพราะฉะนั้น โอ้บุรุษผู้ประเสริฐ โอ้พระผู้เป็นเจ้า—ขอจงช่วยกอบกู้พระบิดาของท่านให้พ้นจากนรก

evamthus
evam:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (manner adverb)
rājarṣayaḥroyal sages
rājarṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st), Plural; karmadhāraya: rājan-ṛṣi = 'royal sages'
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st), Plural
pratītāḥhave become convinced
pratītāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-i (धातु) → pratīta (कृदन्त, क्त)
FormPast participle (क्त) used predicatively; Puṃliṅga, Nominative, Plural; sense: 'have become convinced/decided'
rājanandanaO king's delight
rājanandana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vocative (8th), Singular; tatpuruṣa: 'delight of the king'
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (therefore)
trāhiprotect, save
trāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa, Singular
naraśreṣṭhaO best of men
naraśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vocative (8th), Singular; tatpuruṣa: 'best among men'
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Accusative (2nd), Singular
narakātfrom hell
narakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ablative (5th), Singular
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vocative (8th), Singular

O Bharata, intelligent Satrughna will be your support and son of Sumitra (Lakshmana) as is well-known will remain my best friend. All four of us, worthy sons of Dasaratha, shall follow the path of truth of our father.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē saptōttaraśatatamassargaḥ৷৷Thus ends the one hundredseventh sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rama
B
Bharata
R
Rajarsis (royal seers)
D
Dasaratha
N
Naraka (hell)

FAQs

A son’s dharma is to protect the moral fate of the father by ensuring the father’s truth and promises are not violated.

Bharata resists kingship; Rama frames acceptance of the throne as necessary to uphold Daśaratha’s pledged boons and avert sin.

Bharata’s filial responsibility is invoked—duty over personal preference.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App