Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः

Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva

तस्यां वसति सुग्रीवश्चतुर्भिस्सह वानरैः।कदाचिच्छिखरे तस्य पर्वतस्यावतिष्ठते।।3.73.41।।

tasyāṃ vasati sugrīvaś caturbhiḥ saha vānaraiḥ |

kadācic chikharē tasya parvatasyāvatiṣṭhate ||3.73.41||

ในถ้ำนั้น สุครีวะพำนักอยู่กับวานรสี่ตน; บางคราวเขาไปประทับอยู่บนยอดแห่งภูเขานั้น

तस्याम्in that (cave)
तस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
वसतिdwells
वसति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (वस् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक), Masculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); viśeṣaṇa of ‘vānaraiḥ’
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya, preposition-like particle governing Instrumental (तृतीया-सहयोग)
वानरैःmonkeys
वानरैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time (कालवाचक क्रियाविशेषण)
शिखरेon the peak
शिखरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
पर्वतस्यof the mountain
पर्वतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
अवतिष्ठतेstays/remains
अवतिष्ठते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-sthā (अव + स्था धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sugriva dwells in that cave with four other monkeys. At times he sits on the top of the mountain.

S
Sugrīva
M
mountain summit
C
cave

FAQs

Dharma includes seeking rightful alliance with the worthy. Identifying Sugrīva’s constrained life in exile sets the stage for a dharmic friendship based on mutual aid and justice.

Kabandha tells Rama where Sugrīva lives and how he moves between cave and summit, enabling Rama to approach him.

Strategic wisdom: Rama is guided to build relationships that serve a righteous end (the search for Sītā and the defeat of adharma).