Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः

Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva

सायाह्ने विचरन्राम विटपीन्माल्यधारिणः।शीतोदकं च पम्पाया दृष्ट्वा शोकं विहास्यसि।।3.73.20।।

sāyāhne vicaran rāma viṭapīn mālyadhāriṇaḥ |

śītodakaṁ ca pampāyā dṛṣṭvā śokaṁ vihāsyasi || 3.73.20 ||

ข้าแต่พระราม เมื่อยามเย็นท่านเสด็จดำเนินเที่ยวไป ณ ที่นั้น ครั้นได้เห็นหมู่ไม้ที่กิ่งก้านห้อยระย้าด้วยพวงดอกไม้ และได้เห็นสายน้ำเย็นแห่งปัมปา ท่านจักสลัดความโศกให้สิ้นไป

sumanobhiḥwith flowers
sumanobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsumana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (सुमनस्), तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन; साधनम् — ‘with flowers’
citāncovered, filled
citān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcita (प्रातिपदिक) [√ci (धातु) से क्त]
Formक्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; विशेषणम् — ‘heaped/covered’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
tilakāntilaka trees
tilakān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottilaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्मपदम्
naktamālakānnight-jasmine trees
naktamālakān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaktamālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्मपदम्
utpalāniwater-lilies
utpalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootutpala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्मपदम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
phullāniblooming
phullāni:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootphulla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; विशेषणम् (of utpalāni/paṅkajāni) — ‘blooming’
paṅkajānilotuses
paṅkajāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṅkaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्मपदम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
rāghavaO Raghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन

When you stroll in the evening, you will see the trees laden with blossoms and lake Pampa full of cool water. You will forget your grief.

R
Rāma
P
Pampā (Lake Pampa)

FAQs

Dharma includes inner steadiness: lawful duty is easier to uphold when grief is moderated. The verse shows a compassionate way of restoring balance—through wholesome surroundings and calm reflection.

Lakṣmaṇa reassures Rāma that the beauty of Pampā—especially at evening—will soothe him as they proceed with their mission.

Compassionate counsel: Lakṣmaṇa anticipates Rāma’s sorrow and offers a gentle, practical means to regain composure without abandoning purpose.