Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः

Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva

भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये।।3.73.16।।पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम्।उद्धृत्य सतताक्लिष्टं रौप्यस्फाटिकसन्निभम्।।3.73.17।।असौ पुष्करपर्णेन लक्ष्मणः पाययिष्यति।

bhṛśaṃ te khādato matsyān pampāyāḥ puṣpasañcaye || 3.73.16 ||

padmagandhi śivaṃ vāri sukhaśītam anāmayam |

uddhṛtya satatākliṣṭaṃ raupyasphāṭikasannibham || 3.73.17 ||

asau puṣkaraparṇena lakṣmaṇaḥ pāyayiṣyati ||

เมื่อท่านเสวยปลาด้วยความรื่นรมย์ท่ามกลางฝั่งปัมปาที่พร่างพรายด้วยดอกไม้ พระลักษมณ์จะตักน้ำที่หอมกลิ่นปทุม เป็นมงคลและเกื้อกูล ชื่นใจเย็นสบายและบำรุงกาย—ใสสะอาดดุจเงินและผลึก—แล้วถวายให้ท่านดื่มในใบบัว

padma-gandhilotus-fragrant
padma-gandhi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + gandhin (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम् (adjective) — ‘lotus-scented’
śivambeneficent, auspicious
śivam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम् — ‘auspicious/beneficent’
vāriwater
vāri:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; कर्मपदम् (object)
sukha-śītampleasantly cool
sukha-śītam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + śīta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम् — ‘pleasantly cool’
anāmayamhealth-giving, untainted
anāmayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootan-āmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम् — ‘free from illness/wholesome’
uddhṛtyahaving drawn up
uddhṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having lifted/drawn (up)’; अव्ययवत् प्रयोगः
satata-akliṣṭamever clear, always untroubled
satata-akliṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsatata (प्रातिपदिक) + a-kliṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम् — ‘always untroubled/ever-clear’
raupya-sphāṭika-sannibhamlike silver and crystal
raupya-sphāṭika-sannibham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootraupya (प्रातिपदिक) + sphāṭika (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम् — ‘resembling silver and crystal’
asauthis (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम — ‘this/that (he)’
puṣkara-parṇenawith a lotus leaf
puṣkara-parṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक) + parṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन; करणम् — ‘with/by a lotus-leaf’
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्ता
pāyayiṣyatiwill give (you) to drink
pāyayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु) [णिच् causative]
Formलृट् (Future/लृट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative) — ‘will cause to drink/offer to drink’

O Rama, scion of the Raghu dynasty there at Pampa, by shooting an arrow at the choicest fishes with a single bone, prawns and big fishes, crookedfaced fishes, fishes without scales and fins, baked on iron skewers and cooked will be offered to you by faithful Lakshmana.

K
Kabandha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
Pampā
P
padma (lotus)

FAQs

Dharma appears as pure, attentive service: caring for another’s well-being (food and water) sustains the righteous mission and embodies satya in action—steadfast loyalty expressed through deeds.

Kabandha describes how Lakṣmaṇa will support Rāma at Pampā by providing clear, fragrant water, reinforcing the brothers’ readiness for what comes next.

Lakṣmaṇa’s solicitude and discipline—he remains focused on Rāma’s needs without complaint, a hallmark of dharmic companionship.