Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः

Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva

नोद्विजन्ते नरान्दृष्ट्वा वधस्याकोविदाश्शुभाः।।3.73.13।।घृतपिण्डोपमान् स्थूलांस्तान्द्विजान्भक्षयिष्यथः।

nodvijante narān dṛṣṭvā vadhasyākovidāḥ śubhāḥ |

ghṛtapiṇḍopamān sthūlāṃs tān dvijān bhakṣayiṣyathaḥ || 3.73.13 ||

เมื่อเห็นมนุษย์ นกเหล่านั้นผู้บริสุทธิ์และไม่ทำร้ายใคร—ไม่รู้ชะตาแห่งความตาย—ก็ไม่หวาดหวั่น; และท่านทั้งสองอาจจับนกอ้วนพีเหล่านั้นมากินได้ ประหนึ่งก้อนเนยใส

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
उद्विजन्तेare frightened
उद्विजन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-विज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
नरान्men/humans
नरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund); ‘having seen’
वधस्यof killing
वधस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अकोविदाःunaware (of being killed)
अकोविदाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-युक्त विशेषण (not knowing/unskilled)
शुभाःfine/beautiful
शुभाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
घृतपिण्डोपमान्like balls of ghee
घृतपिण्डोपमान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघृत-पिण्ड-उपमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण — घृतपिण्डस्य उपमानाः (like balls of ghee)
स्थूलान्fat/large
स्थूलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्थूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
द्विजान्birds
द्विजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भक्षयिष्यथःyou two will eat
भक्षयिष्यथः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद

Not knowing that they may be killed, the innocent creatures will not be scared of human beings. Both of you can kill and eat the fat birds comparable to balls of ghee.

K
Kabandha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
Pampā
D
dvija (birds)

FAQs

Dharma here reflects the pragmatic ethics of forest-dwelling: taking food as needed for sustaining a righteous mission, without indulgence—survival in hardship is integrated into duty.

Kabandha describes the ease of obtaining food near Pampā, anticipating the brothers’ continued travel and exertion in the search for Sītā.

Moderation and purposefulness: nourishment is presented as a means to continue dharmic action, not as an end in itself.