Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

दनु-शापकथा तथा सीताहरण-प्रश्नः

Danu’s Curse Narrative and Rama’s Inquiry about Sita

स त्वं सीतां समाचक्ष्व येन वा यत्र वा हृता।।3.71.25।।कुरु कल्याणमत्यर्थं यदि जानासि तत्त्वतः।

sa tvaṃ sītāṃ samācakṣva yena vā yatra vā hṛtā | kuru kalyāṇam atyarthaṃ yadi jānāsi tattvataḥ ||

ฉะนั้น จงบอกข้าพเจ้าตามความจริงเถิดว่า สีตาถูกใครพาไป หรือถูกนำไป ณ ที่ใด หากท่านรู้ข้อเท็จจริงโดยแท้ ก็จงทำกุศลอันยิ่งใหญ่นี้แก่เรา

saḥyou (that one)
saḥ:
Sambodhyam/Addressed (सम्बोध्य)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Sambodhyam/Addressed (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन)
samācakṣvatell; explain
samācakṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-cakṣ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
yenaby whom
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormInterrogative/relative pronoun (यद्), Masculine/Neuter, Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle (विकल्प)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya, relative adverb of place (देशवाचक)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle (विकल्प)
hṛtāwas carried off
hṛtā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with sītā
kurudo
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kalyāṇamgood; benefit
kalyāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalyāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन)
atyarthamvery much; exceedingly
atyartham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatyartha (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb of degree (परिमाणवाचक)
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya, conditional conjunction (शर्त)
jānāsiyou know
jānāsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tattvataḥtruly; in reality
tattvataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottattvatas (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (तत्त्वतः = 'in truth')

If you really know where SIta has been kidnapped and by whom, tell me. You will bedoing a great service.

R
Rama
S
Sita
D
Danu

FAQs

Dharma is aligned with satya: truthful information that helps restore justice and protect the innocent is a ‘great good’ (kalyāṇa).

Rāma directly requests Danu to disclose any true knowledge about Sītā’s abduction—both the abductor and the destination.

Commitment to truth-seeking and just action—Rāma asks for facts to pursue a righteous recovery.