HomeRamayanaAranya KandaSarga 7Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सुतीक्ष्णाश्रमप्रवेशः

Entry into Sutikshna’s Hermitage

भवांस्तत्राभिषज्येत किंस्यात्कृच्छ्रतरं ततः।।3.7.21।।एतस्मिन्नाश्रमे वासं चिरं तु न समर्थये।

bhavāṃs tatrābhiṣajyeta kiṃ syāt kṛcchrataraṃ tataḥ || 3.7.21 ||

etasminn āśrame vāsaṃ ciraṃ tu na samarthaye |

ท่านย่อมจะเดือดร้อนเพราะเหตุนั้น แล้วอะไรเล่าจะทุกข์ยิ่งกว่าการถูกรบกวนเช่นนี้? เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่อาจอยู่ในอาศรมนี้ได้นาน

भवान्you
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
अभिषज्येतwould afflict
अभिषज्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√सञ्ज्/सज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः ‘would harass/afflict’
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (here: predicate ‘what?’)
स्यात्could be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृच्छ्रतरम्more difficult/painful
कृच्छ्रतरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृच्छ्रतर (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक (comparative) -तर; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विधेयविशेषण (more painful)
ततःthan that/thereafter
ततः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from that/thereafter)
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसक-समर्थ; सप्तमी; एकवचन
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
वासम्dwelling/stay
वासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
चिरम्for long
चिरम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक)
Formकालवाचक अव्यय (for a long time)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
समर्थयेI consider possible/support
समर्थये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√अर्थ् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः ‘I am able/approve/consider feasible’ (here: ‘I do not deem possible’)

Entering that dreadful forest, they saw trees full of flowers and fruits, and a hermitage in a lonely place with lines of bark robes hanging.

R
Rāma
S
Sutikṣṇa
H
hermitage (āśrama)

FAQs

Dharma is sensitivity to others’ suffering: Rāma prioritizes the sage’s peace over his own convenience, recognizing that righteous living includes not becoming a cause of disturbance.

Rāma anticipates that his actions (such as harming animals near the hermitage) could trouble the sage, so he doubts a long stay there.

Consideration and self-restraint—choosing to avoid actions that would burden an ascetic’s life.