Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

लक्ष्मणस्तु महातेजास्सत्त्ववान् शीलवान् शुचिः।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं भ्रातरं दीप्ततेजसम्।।।।

lakṣmaṇas tu mahātejāḥ sattvavān śīlavān śuciḥ |

abravīt prāñjalir vākyaṃ bhrātaraṃ dīptatejasam ||

ลำดับนั้น พระลักษมณ์ผู้ทรงรัศมี ผู้มีจิตใจเข้มแข็ง ประพฤติดี และบริสุทธิ์ ได้ประนมมือกราบทูลพระเชษฐาผู้ทรงความรุ่งโรจน์

lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tuand/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
mahā-tejāḥof great splendor
mahā-tejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: mahad tejo yasya saḥ
sattva-vānpossessed of strength/valor
sattva-vān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsattva (प्रातिपदिक) + -vant (वत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); possessive adjective (वत्-प्रत्यय)
śīla-vānof good conduct
śīla-vān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśīla (प्रातिपदिक) + -vant (वत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śuciḥpure
śuciḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormDhātu: √brū (ब्रू, to speak); Lakāra: Laṅ (लङ्, Imperfect/Past); Parasmaipada (परस्मैपद); Prathama (प्रथमपुरुष); Eka (एकवचन)
prāñjaliḥwith folded hands
prāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective meaning 'with joined palms'
vākyamwords / speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhrātaramto (his) brother
bhrātaram:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dīpta-tejasamglowing with splendor
dīpta-tejasam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootdīpta (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: dīptaṃ tejaḥ yasya / dīpta-tejasam; qualifies bhrātaram

The destroyers of enemies, Rama and Lakshmana of great valour went through the dense forest after she ran away.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma

FAQs

Respectful speech and rightful hierarchy: even a powerful warrior addresses his elder with humility (prāñjali), reflecting maryādā grounded in dharma.

After the encounter, Lakṣmaṇa prepares to speak to Rāma, signaling a reflective or advisory moment.

Humility and disciplined conduct—strength expressed through respectful demeanor.