Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

जटायुनिर्वाणसंस्कारः

Jatayu’s Final Testimony and Funeral Rites

परिश्रान्तस्य मे तात पक्षौ छित्वा स राक्षसः।सीतामादाय वैदेहीं प्रयातो दक्षिणां दिशम्।।।।

pariśrāntasya me tāta pakṣau chitvā sa rākṣasaḥ |

sītām ādāya vaidehīṃ prayāto dakṣiṇāṃ diśam ||

โอ้ลูกเอ๋ย เมื่อเราหมดแรงแล้ว รากษสผู้นั้นได้ตัดปีกของเรา แล้วฉุดนางสีตาแห่งวิเทหะไป มุ่งสู่ทิศใต้

परिश्रान्तस्यof (me) exhausted
परिश्रान्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपरि-श्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; adjective used substantively: ‘of me, exhausted’
मेmy/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic ‘my/of me’
तातdear one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
पक्षौ(my) two wings
पक्षौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), द्विवचन
छित्वाhaving cut
छित्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), ‘having cut’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
राक्षसःdemon
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), ‘having taken’
वैदेहीम्Vaidehī (princess of Videha)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; epithet of Sītā
प्रयातःwent
प्रयातः:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘went forth’
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective to दिशम्
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (कर्म/goal)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन

O my child ! when I was exhausted, that demon cut off my wings and carried Sita off in the southern direction.

J
Jatāyu
S
Sītā
V
Vaidehī (Videha)
R
Rāvaṇa (implied as the rākṣasa)

FAQs

Truthful testimony in the service of righteousness: even in suffering, Jatāyu speaks plainly to aid Rāma in restoring dharma after an adharma act (abduction).

After battling the abductor, the wounded Jatāyu reports to Rāma that Sītā was carried south after his wings were cut.

Jatāyu’s courage and integrity—he fought to protect Sītā and then gives accurate information despite exhaustion and injury.