गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्
The Search for Sītā at the Godāvarī
सन्निरुद्धग्रहगणमावारितनिशाकरम्।।3.64.60।।विप्रणष्टानलमरुद्भास्करद्युतिसंवृतम्।विनिर्मथितशैलाग्रं शुष्यमाणजलाशयम्।।3.64.61।।ध्वस्तद्रुमलतागुल्मं विप्रणाशितसागरम्।त्रैलोक्यं तु करिष्यामि संयुक्तं कालकर्मणा।।3.64.62।।
sanniruddhagrahagaṇam āvāritaniśākaram || 3.64.60 ||
vipraṇaṣṭānalamarudbhāskaradyutisaṃvṛtam |
vinirmathitaśailāgraṃ śuṣyamāṇajalāśayam || 3.64.61 ||
dhvastadrumalatāgulmaṃ vipraṇāśitasāgaram |
trailokyaṃ tu kariṣyāmi saṃyuktaṃ kālakarmaṇā || 3.64.62 ||
เราจักกีดขวางวิถีแห่งหมู่ดาวเคราะห์และสกัดดวงจันทร์; จักปกคลุมรัศมีแห่งไฟ ลม และสุริยะ; ยอดเขาทั้งหลายจักถูกบดขยี้ แหล่งน้ำจักเหือดแห้ง; ต้นไม้ เถาวัลย์ และพุ่มไม้จักพินาศ แม้มหาสมุทรก็จักสูญสิ้น—ไตรโลกจักถูกผูกไว้กับกิจแห่งความตายโดยกาล
I will obstruct the movement of planets and the Moon, destroy the radiance of the Sun, the fire and block the wind crush the mountain tops, dry up the tanks, destroy the trees shrubs and creepers and annihilate the oceans. I shall bring about this fatal change at once in the three worlds.
Dharma is contrasted with destructive rage: the text shows the frightening reach of power when untethered, inviting reflection that true righteousness protects the innocent while punishing the guilty.
This is a continuation/duplication of the apocalyptic threat sequence in which Rāma declares he can overturn cosmic order.
Determination—yet also the need for self-mastery (dama); the scene is pedagogical in showing why restraint is integral to dharma.