Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्

The Search for Sītā at the Godāvarī

स समीक्ष्य परिक्रान्तं सीताया राक्षसस्य च।।3.64.37।।भग्नं धनुश्च तूणी च विकीर्णं बहुधा रथम्।सम्भ्रान्तहृदयो रामश्शशंस भ्रातरंप्रियम्।।3.64.38।।

bhagnaṃ dhanuś ca tūṇī ca vikīrṇaṃ bahudhā ratham | sambhrāntahṛdayo rāmaḥ śaśaṃsa bhrātaraṃ priyam || 3.64.38 ||

เมื่อทอดพระเนตรเห็นคันธนูและแล่งศรถูกทำลาย และรถศึกแตกพังกระจัดกระจายเป็นหลายส่วน พระรามก็ทรงสับสนสะท้านพระทัย แล้วตรัสแก่พระอนุชาผู้เป็นที่รัก คือพระลักษมณ์

taptabindunikāśaiḥwith (drops) like heated/golden drops
taptabindunikāśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottapta + bindu + nikāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: tapta-bindu-nikāśa = 'like heated drops (gold-like)'; Puṃliṅga/Napuṃsaka? here Instrumental plural agreeing with kṣatajabindubhiḥ by sense; Tṛtīyā vibhakti (3rd), Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya
citraiḥvariegated
citraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Tṛtīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of kṣatajabindubhiḥ
kṣatajabindubhiḥwith drops of blood
kṣatajabindubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣataja + bindu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: kṣataja-bindu = 'blood-drops'; Puṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (3rd), Bahuvacana
āvṛtamcovered
āvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā + vṛ (धातु)
FormUpasarga: ā-; Bhūta-kṛdanta (क्त), Napuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of dharaṇītalam
paśyasee
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
FormLoṭ (imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
saumitreO Saumitra
saumitre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumitra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
sarvataḥeverywhere
sarvataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb: 'on all sides')
dharaṇītalamground/earth-surface
dharaṇītalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharaṇī + tala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: dharaṇī-tala = 'surface of the earth'; Napuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana

O Saumitri ! see the many broken bits of gold ornaments and garlands.

R
Rama
L
Lakshmana
B
Bow
Q
Quiver
C
Chariot

FAQs

Dharma is shared duty: in calamity, Rāma immediately turns to coordinated action with Lakṣmaṇa, upholding responsibility toward Sītā through collective effort.

Rāma and Lakṣmaṇa arrive at a disturbed scene—broken weapons and a shattered chariot—suggesting violent struggle connected to Sītā’s abduction.

Brotherly reliance and leadership: Rāma, though shaken, initiates communication and directs attention to the evidence.