गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्
The Search for Sītā at the Godāvarī
स समीक्ष्य परिक्रान्तं सीताया राक्षसस्य च।।3.64.37।।भग्नं धनुश्च तूणी च विकीर्णं बहुधा रथम्।सम्भ्रान्तहृदयो रामश्शशंस भ्रातरंप्रियम्।।3.64.38।।
bhagnaṃ dhanuś ca tūṇī ca vikīrṇaṃ bahudhā ratham | sambhrāntahṛdayo rāmaḥ śaśaṃsa bhrātaraṃ priyam || 3.64.38 ||
เมื่อทอดพระเนตรเห็นคันธนูและแล่งศรถูกทำลาย และรถศึกแตกพังกระจัดกระจายเป็นหลายส่วน พระรามก็ทรงสับสนสะท้านพระทัย แล้วตรัสแก่พระอนุชาผู้เป็นที่รัก คือพระลักษมณ์
O Saumitri ! see the many broken bits of gold ornaments and garlands.
Dharma is shared duty: in calamity, Rāma immediately turns to coordinated action with Lakṣmaṇa, upholding responsibility toward Sītā through collective effort.
Rāma and Lakṣmaṇa arrive at a disturbed scene—broken weapons and a shattered chariot—suggesting violent struggle connected to Sītā’s abduction.
Brotherly reliance and leadership: Rāma, though shaken, initiates communication and directs attention to the evidence.