Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सीतावियोगे रामविलापः

Rama’s Lament in Separation from Sita

पद्मानना पद्मविशालनेत्रा पद्मानि वानेतुमभिप्रयाता।तदप्ययुक्तं न हि सा कदाचिन्मया विना गच्छति पङ्कजानि।।।।

padmānanā padmaviśālanetrā padmāni vā netum abhiprayātā |

tad apy ayuktaṁ na hi sā kadācin mayā vinā gacchati paṅkajāni ||

นางผู้มีพักตร์ดุจดอกบัว มีนัยน์ตากว้างดุจบัว จะไปเก็บดอกบัวในพนาไพรหรือหนอ? แม้สิ่งนั้นก็ไม่สมควร เพราะนางไม่เคยไปเก็บปทุมโดยปราศจากเรา

पद्माननाlotus-faced (lady)
पद्मानना:
कर्तृ (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपद्म + आनन (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Feminine, Nominative, Singular); विशेषणम्
पद्मविशालनेत्राhaving large lotus-like eyes
पद्मविशालनेत्रा:
कर्तृ (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपद्म + विशाल + नेत्र (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Feminine, Nominative, Singular); विशेषणम्; (पद्म-सदृशानि विशालानि नेत्राणि यस्याः)
पद्मानिlotuses
पद्मानि:
कर्म
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Neuter, Accusative, Plural)
वाor
वा:
सम्बन्ध/वाक्य-समुच्चय (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्ययम्)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (particle of alternative: "or")
आनेतुम्to bring / to fetch
आनेतुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (purpose)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातुः) → आनेतुम्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (Infinitive); क्रियार्थकं अव्ययवत् प्रयोगः
अभिप्रयाताhaving set out / would have gone
अभिप्रयाता:
कर्तृ (मुख्यकर्ता)
TypeVerb
Rootअभि + प्र + या (धातुः) → प्रयात (कृदन्त-प्रातिपदिकम्)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तम् (past participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Feminine, Nom., Sg.); कर्तरि प्रयोगः
तत्that
तत्:
कर्तृ/विषय (impersonal subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Neuter, Nominative, Singular); सर्वनाम; (वाक्यस्य विषयः)
अपिalso / even
अपि:
सम्बन्ध/वाक्य-समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्ययम्)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (particle: "also/even")
अयुक्तम्not proper / not possible
अयुक्तम्:
कर्तृ-विशेषणम् (predicate of subject)
TypeAdjective
Rootअ + युक्त (प्रातिपदिकम्; √युज्)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Neuter, Nominative, Singular); विधेय-विशेषणम् (predicate adjective) "तत्" इत्यस्य
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्ययम्)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
हिindeed / for
हि:
सम्बन्ध/हेतु-भाव (emphasis/justification)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्ययम्)
Formनिपातः (emphatic/causal particle: "indeed/for")
साshe
सा:
कर्तृ
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्) → सा
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Feminine, Nominative, Singular); सर्वनाम
कदाचित्at any time / ever
कदाचित्:
अधिकरण (कालाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootकदा + चित् (अव्ययम्)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time: "ever/at any time")
मयाby me / with me (as reference for 'without')
मया:
सह/विना-सम्बन्धे (अपादानार्थ-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्) → मया
Formपुंलिङ्गे/सर्वनाम्नि तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Instrumental, Singular); अस्मद्-शब्दः
विनाwithout
विना:
अपादान (separation: "without")
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्ययम्)
Formउपपद-अव्ययम् (preposition-like indeclinable) तृतीया/पञ्चमी-संबन्धे; अत्र तृतीयया सह
गच्छतिgoes
गच्छति:
क्रिया
TypeVerb
Rootगम् (धातुः) → गच्छति
Formलट्-लकारः वर्तमानकालः (Present Indicative); प्रथमपुरुषः एकवचनम् (3rd person singular); परस्मैपदम्
पङ्कजानिlotuses (born in mud)
पङ्कजानि:
कर्म
TypeNoun
Rootपङ्क + ज (प्रातिपदिके) (पङ्के जायन्ते इति)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः बहुवचनम् (Neuter, Accusative, Plural)

The lady whose face was like the lotus, whose large eyes were like lotus petals could have gone to fetch lotuses! (but) that also is not possible as she has never gone there without me.

R
Rama
S
Sita
L
Lakshmana
L
Lotuses (padma/paṅkaja)

FAQs

It points to consistency of conduct (ācāra) as a guide to truth: Rama uses Sita’s habitual righteousness and carefulness to judge what is plausible.

Rama explores another possibility—that Sita went to pick lotuses—then dismisses it based on her usual behavior.

Sita’s modest caution and Rama’s attentive knowledge of her character.