सीतावियोगे रामविलापः
Rāma’s Lament in Separation from Sītā
एतानि मृगयूथानि साश्रुनेत्राणि लक्ष्मण।।3.62.9।।शंसन्तीव हि वैदेहीं भक्षितां रजनीचरैः।
etāni mṛga-yūthāni sāśru-netrāṇi lakṣmaṇa || 3.62.9 || śaṃsantīva hi vaidehīṃ bhakṣitāṃ rajanī-caraiḥ |
โอ ลักษมณะ ฝูงกวางเหล่านี้—ดวงตาเอ่อด้วยน้ำตา—ประหนึ่งกำลังบอกเรา ว่าไวเทหีถูกพวกผู้ท่องราตรีกินเสียแล้ว
O darling ! joking specially in a hermitage is not appreciated. I know your nature.You love fun. O large-eyed Sita, come here. This cottage of yours is empty.
Dharma includes attentive reading of the world: Rāma interprets nature’s distress as a moral alarm, pressing him toward protective action against adharma.
In the forest search, Rāma notices deer behaving as if grieving, and he takes it as a sign of Sītā’s danger.
Sensitivity and vigilance—Rāma observes subtle cues and treats them seriously in pursuit of truth.