HomeRamayanaAranya KandaSarga 6Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

षष्ठस्सर्गः — तपस्विरक्षणे राजधर्मोपदेशः

Sarga 6: The Sages’ Appeal and Instruction on Royal Duty

भवतामर्थसिद्ध्यर्थमागतोऽहं यदृच्छया।तस्य मेऽयं वने वासो भविष्यति महाफलः।।।।

bhavatām arthasiddhyartham āgato'haṃ yadṛcchayā | tasya me'yaṃ vane vāso bhaviṣyati mahāphalaḥ ||

ด้วยบุญวาสนา ข้าพเจ้ามาโดยบังเอิญเพื่อให้กิจของท่านทั้งหลายสำเร็จ; เพราะฉะนั้น การพำนักของข้าพเจ้าในป่านี้จักบังเกิดผลอันยิ่งใหญ่

भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (आदरार्थ), षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध
अर्थसिद्धि-अर्थम्for (your) task's accomplishment
अर्थसिद्धि-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थसिद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('for the sake of accomplishment of the purpose')
आगतःhas come
आगतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; कर्ता
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/करणे (instr. sg.)
तस्यof that / therefore
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (gen. sg.)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (loc. sg.)
वासःdwelling
वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
भविष्यतिwill be / will become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Future/लृट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महाफलःgreatly fruitful
महाफलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा-फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (great as to fruit/result)

I came here to acomplish your task incidentally, Therefore, my stay in the forest will yield great results.

R
Rāma
F
Forest (Araṇya)

FAQs

Dharma is purposeful service: Rāma treats aiding the sages as the meaningful ‘fruit’ of his forest exile, aligning personal hardship with public good.

Rāma reassures the ascetics that his arrival supports their safety and the fulfilment of their needs.

Kṛtajñatā and resolve: he values the opportunity to do right as the true gain of his circumstances.