HomeRamayanaAranya KandaSarga 6Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

षष्ठस्सर्गः — तपस्विरक्षणे राजधर्मोपदेशः

Sarga 6: The Sages’ Appeal and Instruction on Royal Duty

विप्रकारमपाक्रष्टुं राक्षसैर्भवतामिमम्।पितुस्तु निर्देशकरः प्रविष्टोऽहमिदं वनम्।।।।

viprakāram apākraṣṭuṃ rākṣasair bhavatām imam | pituḥ tu nirdeśakaraḥ praviṣṭo'ham idaṃ vanam ||

เพื่อขจัดการล่วงเกินที่เหล่ารากษสกระทำแก่ท่านทั้งหลายนี้—และเพื่อสนองพระบัญชาของพระบิดา—ข้าพเจ้าจึงเข้าสู่ป่านี้

विप्रकारम्harm/insult, wrongdoing
विप्रकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्रकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (acc. sg.)
अपाक्रष्टुम्to ward off / remove
अपाक्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive)
TypeVerb
Rootअपा√कृष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
राक्षसैःby the demons
राक्षसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण/कर्तृ (instr. pl.)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (आदरार्थ), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (gen. pl.)
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (acc. sg.)
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (gen. sg.)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: but/indeed)
निर्देशकऱःexecutor of instructions
निर्देशकऱः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्देश-कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (one who carries out an instruction)
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (acc. sg.)
वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म

I came into this forest in obedience to my father's orders to repel the aggression of demons against you.

R
Rāma
R
Rākṣasas
R
Rāma’s father (Daśaratha, implied)
F
Forest (Araṇya)

FAQs

Dharma is twofold: filial obedience (carrying out the father’s command) and public duty (removing violence against the righteous).

Rāma explains that his presence in the forest includes a duty to repel rākṣasa attacks on ascetics.

Duty-bound integrity: Rāma presents himself as ‘nirdeśakara’—one who faithfully executes rightful instruction.