Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation

एवं ब्रुवाणं सौमित्रिं रामस्सन्तापमोहितः।अब्रवीद्दुष्कृतं सौम्य तां विना यत्त्वमागतः।।।।

evaṃ bruvāṇaṃ saumitriṃ rāmaḥ santāpa-mohitaḥ | abravīd duṣkṛtaṃ saumya tāṃ vinā yat tvam āgataḥ ||

เมื่อเสามิตรีกล่าวดังนั้น พระรามผู้หลงมัวด้วยความโศกจึงตรัสว่า “ดูลักษมณะผู้สุภาพ การที่เจ้ามาที่นี่โดยละนางไว้ เป็นการกระทำที่ผิด”

एवम्thus, in that way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
ब्रुवाणम्speaking (him)
ब्रुवाणम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle, Parasmaipada), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (accusative singular neuter)
सौमित्रिम्Lakṣmaṇa (son of Sumitrā)
सौमित्रिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative singular)
रामःRāma
रामः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative singular)
सन्तापमोहितःdeluded/overcome by grief
सन्तापमोहितः:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsantāpa + mohita (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सन्तापेन मोहितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative singular)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
दुष्कृतम्a wrong deed
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduṣkṛta (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative singular)
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative singular)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative singular)
विनाwithout
विना:
Apādāna/Viśeṣaṇa (अपादान/वियोगार्थ-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; वियोग/अभावार्थक उपपद (indeclinable preposition), सामान्यतः द्वितीयया सह (governs accusative)
यत्since, because
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (conjunctional relative), हेत्वर्थे/यतोऽर्थे (since/because)
त्वम्you
त्वम्:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन (Pronoun, Nominative singular)
आगतः(have) come
आगतः:
Kriyā (क्रिया; predicate with implied 'asi')
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative singular)

To Lakshmana thus reporting, Rama, overcome with grief, said,(Even then) O noble brother! your coming here, leaving her behind, is a wrong step taken.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
S
Sītā (implied as 'her')

FAQs

Dharma is accountability to one’s assigned duty: even under pressure, abandoning the person entrusted to one’s care is treated as a serious lapse.

Lakṣmaṇa reaches Rāma; Rāma, distressed, responds that Lakṣmaṇa should not have left Sītā alone.

Rāma’s seriousness about duty and protection—he evaluates actions by responsibility, even while overwhelmed by grief.