Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation

भावो मयि तवात्यर्थं पाप एव निवेशितः।विनष्टे भ्रातरि प्राप्तुं न च त्वं मामवाप्स्यसि।।।।

bhāvo mayi tavātyarthaṃ pāpa eva niveśitaḥ | vinaṣṭe bhrātari prāptuṃ na ca tvaṃ mām avāpsyasi ||

เจตนาของเจ้าที่มีต่อเรานั้นชั่วช้านัก เป็นบาปยิ่งนัก—หวังจะได้เราเมื่อพี่น้องของเจ้าพินาศ แต่เจ้าจะไม่มีวันได้เราเลย

सङ्केतात्from the signal/instruction
सङ्केतात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsaṅketa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
भरतेनby Bharata
भरतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st), Singular
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
समनुगच्छसिfollow
समनुगच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-anu-√gam (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
क्रोशन्तम्crying out
क्रोशन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootkrośant (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kruś)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies रामम्
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative adverb (उपमान-प्रयोग)
अत्यर्थम्intensely
अत्यर्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatyartham (अव्यय)
FormAdverb
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb
अभ्यवपद्यसेapproach/come near
अभ्यवपद्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-ava-√pad (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular, Ātmanepada

'You have an extremely sinful intention of getting me when your brother is dead. But you will not be able to gain me.

S
Sītā (Vaidehī)
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (implied as 'brother')

FAQs

Dharma warns against false accusation and harsh judgment; even when safeguarding personal virtue, one must speak truthfully and avoid condemning the innocent.

Sītā, distressed, wrongly suspects Lakṣmaṇa of harboring immoral desire and speaks accusingly.

Sītā’s unwavering claim to fidelity is foregrounded, though expressed through a mistaken and ethically problematic accusation.