Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

अभव्यो भव्यरूपेण भर्तारमनुशोचतीम्।।।।अभ्यवर्तत वैदेहीं चित्रामिव शनैश्चरः।

abhavyo bhavyarūpeṇa bhartāram anuśocatīm |

abhyavartata vaidehīṃ citrām iva śanaiścaraḥ ||

ผู้ชั่วร้ายสวมคราบอันน่าเคารพ ก็เข้าใกล้ไวเทหีผู้คร่ำครวญถึงพระสวามี—ดุจพระเสาร์ (ศนิ) เคลื่อนเข้าหาจิตรานักษัตร

abhavyaḥunworthy/evil
abhavyaḥ:
Karta (कर्ता) of abhyavartata
TypeAdjective
Rootabhavya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhavya-rūpeṇain a holy-looking guise
bhavya-rūpeṇa:
Karaṇa (करण) / Veṣa-nirdeśa
TypeNoun
Rootbhavya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā, Ekavacana; ‘with an auspicious guise’
bhartāram(her) husband
bhartāram:
Karma (कर्म) of anuśocatīm (object of grieving)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
anuśocatīmlamenting
anuśocatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vaidehīm
TypeAdjective
Rootanu+√śuc (धातु) शतृ (present participle)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; śatṛ-participle; agrees with vaidehīm
abhyavartataapproached/came near
abhyavartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi+ā+√vṛt (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
vaidehīmVaidehī
vaidehīm:
Karma (कर्म) of abhyavartata
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
citrāmCitrā (star)
citrām:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootcitrā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; name of a nakṣatra; upamāna with iva
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya
śanaiścaraḥSaturn
śanaiścaraḥ:
Upameya (उपमेय) in simile; also appositional subject
TypeNoun
Rootśanaiścara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; name of planet Saturn

Seeing Ravana with his blood-red eyes, the swift-flowing river Godavari slowed down out of fear.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (Vaidehī)
R
Rāma (as husband)

FAQs

Dharma values inner truth over outer appearance; the verse warns that respectable dress or speech can conceal adharma, so discernment is necessary.

Sītā is anxious for Rāma, and at that vulnerable moment Rāvaṇa nears her in a holy disguise.

Sītā’s steadfast attachment to her husband is foregrounded (“grieving for her husband”), reflecting fidelity and devotion even under distress.