Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama

The crisis of the ‘distressed voice’

तन्नसिध्यति सौमित्रे तव वा भरतस्य वा।कथमिन्दीवरश्यामं पद्मपत्रनिभेक्षणम्।।3.45.25।।उपसंश्रित्य भर्तारं कामयेयं पृथग्जनम्।

tan na sidhyati saumitre tava vā bharatasya vā |

katham indīvaraśyāmaṃ padmapatranibhekṣaṇam || 3.45.25 ||

upasaṃśritya bhartāraṃ kāmaye yaṃ pṛthagjanam |

โอ้เสามิตรี ความมุ่งหมายนั้น—ไม่ว่าของท่านหรือของพระภรต—ย่อมไม่สำเร็จดอก ข้าพเจ้าอาศัยพึ่งพาสวามีของข้าพเจ้า ผู้มีผิวดุจดอกบัวสีน้ำเงิน และมีเนตรดุจกลีบบัวแล้ว ไฉนเลยข้าพเจ้าจะปรารถนาชายอื่นได้

tatthat
tat:
कर्म (object; anticipatory/elliptic: 'that [wish/plan]')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (neuter nominative/accusative singular)
nanot
na:
सम्बन्ध (negation of the verb)
TypeIndeclinable
Rootna (निषेध-अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
sidhyatiis accomplished / succeeds
sidhyati:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Root√sidh (सिध्) (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (present indicative, 3rd sg, parasmaipada)
saumitreO Saumitra (Lakṣmaṇa)
saumitre:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootsaumitra (सौमित्र) (प्रातिपदिक; सुमित्रा-अपत्य/सम्बन्ध)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-एकवचनम् (masculine vocative singular)
tavaof you / your
tava:
षष्ठी-सम्बन्ध (possessor/related-to)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (genitive singular)
or
:
सम्बन्ध (coordination)
TypeIndeclinable
Rootvā (विकल्प-अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle: 'or')
bharatasyaof Bharata
bharatasya:
षष्ठी-सम्बन्ध (possessor/related-to)
TypeNoun
Rootbharata (भरत) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (masculine genitive singular)
or
:
सम्बन्ध (coordination)
TypeIndeclinable
Rootvā (विकल्प-अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle: 'or')
kathamhow
katham:
सम्बन्ध (manner/question modifying verb)
TypeIndeclinable
Rootkatham (कथम्) (प्रश्न-अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb)
indīvaraśyāmamdark/blue like a blue lotus
indīvaraśyāmam:
विशेषण (qualifier of implied object/person)
TypeAdjective
Rootindīvara + śyāma (इन्दीवर + श्याम) (प्रातिपदिक-द्वयम्)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (neuter accusative singular); कर्मधारय-समासः (indīvaravat śyāmaḥ = 'blue like a blue-lotus')
padmapatranibhekṣaṇamhaving eyes like lotus petals
padmapatranibhekṣaṇam:
विशेषण (qualifier of implied object/person)
TypeAdjective
Rootpadma + patra + nibha + īkṣaṇa (पद्म + पत्र + निभ + ईक्षण) (प्रातिपदिक-समूहः)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (neuter accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: padmapatranibhaṃ īkṣaṇam yasya (eyes like lotus-petals)
upasaṃśrityahaving approached / having taken refuge in
upasaṃśritya:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action to main verb)
TypeVerb
Rootupa + sam + √śri (श्रि) (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावः (gerund/absolutive); उपसर्गत्रययुक्तः (having resorted to/approached)
bhartāramhusband / lord
bhartāram:
कर्म (object of upasaṃśritya / also context for kāmayeyaṃ)
TypeNoun
Rootbhartṛ (भर्तृ) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (masculine accusative singular)
kāmayeyamwould desire / could prefer
kāmayeyam:
क्रिया (main verb: 'would desire')
TypeVerb
Root√kam (कम्) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम् (optative, 1st sg, atmanepada)
pṛthagjanamanother man / a different person
pṛthagjanam:
कर्म (object of kāmayeyaṃ)
TypeNoun
Rootpṛthag + jana (पृथक् + जन) (प्रातिपदिक-द्वयम्)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (masculine accusative singular); कर्मधारयः (pṛthag eva janaḥ = 'another person/other man')

You are very wicked. You are hiding your true identity, and employed by Bharata, you are following Rama in the forest as he is alone.

S
Sītā
L
Lakṣmaṇa (Saumitrī)
R
Rāma
B
Bharata
P
padma (lotus)

FAQs

Sītā asserts marital fidelity (pativratā-dharma) and unwavering commitment to her husband as a truth of her character.

Continuing her outburst, Sītā rejects any insinuation of disloyalty and declares she could never desire another man besides Rāma.

Constancy and chastity—Sītā’s self-understanding as unwaveringly devoted to Rāma.