Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama

The crisis of the ‘distressed voice’

रामस्य व्यसनं दृष्ट्वा तेनैतानि प्रभाषसे।।3.45.22।।नैतच्चित्रं सपत्नेषु पापं लक्ष्मण यद्भवेत्।त्वद्विधेषु नृशंसेषु नित्यं प्रच्छन्नचारिषु।।3.45.23।।

rāmasya vyasanaṃ dṛṣṭvā tenaitāni prabhāṣase || 3.45.22 ||

na etac citraṃ sapatneṣu pāpaṃ lakṣmaṇa yad bhavet |

tvadvidheṣu nṛśaṃseṣu nityaṃ pracchannacāriṣu || 3.45.23 ||

เมื่อเห็นเคราะห์ร้ายของพระรามแล้ว ท่านจึงกล่าวถ้อยคำเช่นนี้หรือ? โอ้พระลักษมณ์ มิใช่เรื่องน่าพิศวงเลย หากบาปจะเกิดขึ้นท่ามกลางผู้เป็นคู่แข่ง—ยิ่งในคนโหดร้ายเช่นท่าน ผู้ดำเนินไปอย่างลับเร้นเป็นนิตย์

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
etatthis
etat:
Karta/Pratipādya (प्रथमा; subject of implicit ‘asti’)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘this’ (as subject-complement)
citrama wonder
citram:
Pradhāna-vākya-vidheya (विधेय/predicate)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; etat इत्यस्य विधेय (predicate nominative)
sapatneṣuamong rivals
sapatneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/among)
TypeNoun
Rootsapatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
pāpamsin/evil
pāpam:
Karta (कर्ता/subject of bhavet)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; yad-bhavet इत्यस्य कर्तृपद (what may occur)
lakṣmaṇaO Lakshmana
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
yatwhich/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative connector)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative) to tat/etad: ‘which/that’
bhavetmay be/occur
bhavet:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvad-vidheṣuamong people like you
tvad-vidheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/among)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समासः—त्वत्सदृशेषु (among those like you)
nṛśaṃseṣucruel
nṛśaṃseṣu:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnṛśaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; tvad-vidheṣu इत्यस्य विशेषणम्
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकाल-अव्यय (adverbial accusative): always
pracchanna-cāriṣuamong those who act in disguise
pracchanna-cāriṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/among)
TypeNoun
Rootpracchanna (कृदन्त-प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समासः—प्रच्छन्नं चरन्ति ये (those who move in disguise)

O Lakshmana,do you speak such words seeing the disaster of Rama? No wonder that cruel men who always move like you in disguise will thus resort to sinful action against rivals.

S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma

FAQs

It serves as a negative example: when fear dominates, one may abandon satya (truthfulness) and commit verbal injustice—Dharma requires restraint and evidence before accusation.

Sītā, distressed about Rāma, intensifies her rebuke and imputes hidden, rival-like motives to Lakṣmaṇa.

The episode foregrounds Lakṣmaṇa’s endurance and self-control, since he receives severe blame while remaining committed to duty.