Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama

The crisis of the ‘distressed voice’

हृदयं निर्वृतं तेऽस्तुसन्तापस्त्यज्यतामयम्।।3.45.15।।आगमिष्यति ते भर्ता श्रीघ्रं हत्वा मृगोत्तमम्।

hṛdayaṁ nirvṛtaṁ te ’stu santāpas tyajyatām ayam | āgamiṣyati te bhartā śīghraṁ hatvā mṛgottamam ||3.45.15||

ขอให้ดวงใจของท่านสงบเถิด จงละความร้อนรุ่มนี้เสีย พระสวามีของท่านจักกลับมาโดยเร็ว หลังจากทรงสังหารกวางอันประเสริฐนั้นแล้ว

hṛdayamheart
hṛdayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
nirvṛtamcalmed / relieved
nirvṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vṛt/√vṛ धातु)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); bhūta-kṛdanta (PPP) qualifying "hṛdayam"
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); enclitic genitive "your"
astumay it be
astu:
Vidhi-kriyā (विधि-क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative/benedictive sense), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; "let it be"
santāpaḥgrief / distress
santāpaḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsantāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana
tyajyatāmbe given up
tyajyatām:
Vidhi-kriyā (विधि-क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज् धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; karmaṇi-prayoga (passive): "let (it) be abandoned"
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana; refers to "santāpaḥ"
āgamiṣyatiwill come
āgamiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु)
FormLuṭ (लुट्/periphrastic future), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana; "your"
bhartāhusband
bhartā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक used adverbially)
FormKriyā-viśeṣaṇa-avyaya (adverbial accusative)
hatvāhaving killed
hatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/gerund), pūrva-kāla-kriyā: "having killed"
mṛgottamamthe excellent deer
mṛgottamam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmṛga + uttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2/द्वितीया), Ekavacana; tatpuruṣa = "best among deer"

He cannot be stopped by the strength of the mighty, or by Indra supported by gods or by the well-equipped armies of all the three worlds.

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Dharma includes mastery over grief and fear: Lakṣmaṇa urges Sītā to regain inner steadiness and not be ruled by distress, trusting in the righteous protector’s return.

Lakṣmaṇa attempts to soothe Sītā, predicting that Rāma will soon come back after killing the deer.

Compassionate reassurance—Lakṣmaṇa tries to protect Sītā’s mental well-being alongside her physical safety.