Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

मारीचवधः — The Slaying of Maricha

Golden Deer Deception

तत स्त्र्यवनतं चापमादायाऽत्मविभूषणम्।आबध्य च कलापौ द्वौ जगामोदग्रविक्रमः।।।।

tataḥ tryavanataṃ cāpam ādāyātmavibhūṣaṇam |

ābadhya ca kalāpau dvau jagāmōdagravikramaḥ ||

แล้วพระรามผู้ทรงเดชอันห้ามมิได้ ทรงหยิบคันศรอันโค้งสามตอนดุจเครื่องประดับของพระองค์ คาดกระบอกศรสองใบ แล้วเสด็จออกไป

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
त्र्यवनतम्bent in three places
त्र्यवनतम्:
Karma (कर्म; विशेषण of चापम्)
TypeAdjective
Rootत्रि + अवनत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण; समासः—द्विगु/तत्पुरुषभाव: त्रिषु स्थानेषु अवनतम् (bent in three places)
चापम्bow
चापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootआ-√दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having taken)
आत्मविभूषणम्his own ornament (i.e., prized weapon)
आत्मविभूषणम्:
Karma (कर्म; apposition to चापम्)
TypeNoun
Rootआत्मन् + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषभाव: आत्मनः विभूषणम् (his own ornament)
आबध्यhaving fastened
आबध्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootआ-√बन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having fastened)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
कलापौtwo quivers
कलापौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकलाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन
द्वौtwo
द्वौ:
Karma (कर्म; विशेषण of कलापौ)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन; संख्याविशेषण
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
उदग्रविक्रमःone of lofty/indomitable prowess
उदग्रविक्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउदग्र + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण-प्रधान समास (karmadhāraya): उदग्रः विक्रमः यस्य (or ‘udagra-vikrama’ as epithet)

And, hurt by the dart, Maricha roared frighteningly, leaped as high as a palm tree and dropped down on earth almost dead.

R
Rāma

FAQs

Preparedness in righteous duty: Rāma equips himself properly before acting, reflecting disciplined, responsible conduct rather than impulsive force.

Rāma readies his weapons (bow and two quivers) and departs, moving into the next action sequence that leads to Mārīca’s being struck.

Vīrya with self-control: courage and capability expressed through orderly readiness and composure.