Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

मायामृगप्रकरणम्

The Illusory Deer Episode: Ravana and Maricha at Rama’s Hermitage

इन्द्रायुधसवर्णेन पुच्छेनोर्ध्वं विराजता।।3.42.18।।मनोहरस्स्निग्धवर्णो रत्नैर्नानाविधैर्वृतः।

indrāyudhasavarṇena pucchenordhvaṃ virājatā ||3.42.18||

manoharaḥ snigdhavarṇo ratnair nānāvidhair vṛtaḥ |

ด้วยหางชูสูงมีสีสันดุจสายรุ้ง มันส่องประกายงดงามยิ่ง—ชวนหลงใหล ผิวพรรณมันวาว และประดับล้อมด้วยรัตนะนานาชนิด

इन्द्रायुधसवर्णेनwith rainbow-like color
इन्द्रायुधसवर्णेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootइन्द्रायुध + सवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं (instrumental agrees with पुच्छेन), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्मधारयः (rainbow-colored)
पुच्छेनwith (its) tail
पुच्छेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुच्छ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; दिशावाचक क्रियाविशेषण (adverb of direction)
विराजताshone / was resplendent
विराजता:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि + राज् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; वर्तमानकाले (was shining/stands shining)
मनोहरःcharming
मनोहरः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्निग्धवर्णःglossy-colored
स्निग्धवर्णः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (one having glossy color)
रत्नैःwith gems
रत्नैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
नानाविधैःvarious
नानाविधैः:
विशेषण (Qualifier of रत्नैः)
TypeAdjective
Rootनाना + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (of various kinds)
वृतःadorned, covered
वृतः:
विशेषण (Predicate adjective of कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः (covered/adorned)

His tail stood up looking magnificent like a colourful rainbow. Bedecked with various gems, he shone beautiful.

M
Mārīca
M
Mṛga (deer form)
R
Ratna (jewels)

FAQs

Dharma teaches that what dazzles the senses is not automatically auspicious. The verse supports the Ramāyaṇa theme: illusion (māyā) can be crafted to destabilize righteous life.

The deer’s jeweled, rainbow-like features are emphasized to explain its irresistible attraction.

Self-control (dama) is implied—resisting impulsive pursuit of the alluring when it may endanger one’s responsibilities.