Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मारीचोपदेश

प्रतिषेधः / Ravana Rejects Maricha’s Counsel and Orders the Golden Deer Deception

यस्त्यक्त्वा सुहृदो राज्यं मातरं पितरं तथा।स्त्रीवाक्यं प्राकृतं श्रुत्वा वनमेकपदे गतः।।3.40.5।।

yas tyaktvā suhṛdo rājyaṃ mātaraṃ pitaraṃ tathā |

strīvākyaṃ prākṛtaṃ śrutvā vanam ekapade gataḥ ||3.40.5||

ผู้ซึ่งเมื่อได้ยินวาจาธรรมดาของสตรี ก็ออกเดินป่าในทันที โดยละทิ้งมิตรสหาย ราชอาณาจักร มารดา และบิดาไปสิ้น

yaḥhe who
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
suhṛdaḥfriends
suhṛdaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Plural (बहुवचन)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
mātarammother
mātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
tathāand also/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable; conjunction/adverb (समुच्चय/तुल्यतार्थ)
strī-vākyama woman’s words
strī-vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘woman’s word’); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
prākṛtamcommon/ordinary
prākṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprākṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying strī-vākyam
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
eka-padeat once/in a single step
eka-pade:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rooteka (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; Locative form functioning as indeclinable adverb
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPast active participle (क्त, Kta); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)

It is not possible to dissuade me from my encounter with Rama who is sinful, foolish and especially an ordinary human being.

R
Rāvaṇa
M
Mārīca
R
Rāma
F
Forest (vana)

FAQs

Rāma’s forest-going (in the epic’s broader frame) is rooted in satya and dharma—keeping a pledged word and honoring duty—though Rāvaṇa derides it as weakness.

Rāvaṇa mocks Rāma’s exile as impulsive compliance, using it to argue that Rāma is not formidable.

The verse points to obedience to duty and truthfulness (satya) as the virtue embodied by Rāma—mischaracterized here by Rāvaṇa.