Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मारीचोपदेश

प्रतिषेधः / Ravana Rejects Maricha’s Counsel and Orders the Golden Deer Deception

त्वद्वाक्यैर्न तु मां शक्यं भेत्तुं रामस्य संयुगे।पापशीलस्य मूर्खस्य मानुषस्य विशेषतः।।3.40.4।।

tvad-vākyair na tu māṃ śakyaṃ bhettuṃ rāmasya saṃyuge |

pāpaśīlasya mūrkhasya mānuṣasya viśeṣataḥ ||3.40.4||

วาจาของเจ้าไม่อาจเปลี่ยนใจข้าจากการเผชิญหน้ากับพระรามในการรบได้ พระรามผู้ที่ข้าเห็นว่าเป็นคนบาปและโง่เขลา และเหนือสิ่งอื่นใด เป็นเพียงมนุษย์ธรรมดา

tvat-vākyaiḥby your words
tvat-vākyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘your words’); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tubut/however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (अवधारण/विरोध)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
śakyampossible
śakyam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; from √śak)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal predicate ‘possible’
bhettumto break/penetrate
bhettum:
Prayojana/Anvaya (प्रयोजन/अन्वय)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
saṃyugein battle
saṃyuge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
pāpa-śīlasyaof sinful character
pāpa-śīlasya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/तत्पुरुष sense: ‘sinful-natured’); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifying mānuṣasya
mūrkhasyaof a fool
mūrkhasya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūrkha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifying mānuṣasya
mānuṣasyaof a human (man)
mānuṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

O Maricha, the words addressed to me are not appropriate.Your advice is extremely fruitless like a seed sown in saline, barren soil.

R
Rāvaṇa
M
Mārīca
R
Rāma

FAQs

Dharma requires right discernment (viveka) about virtue and power. Misjudging the righteous as ‘sinful’ and acting from ego leads to adharma and self-destruction.

Rāvaṇa refuses Mārīca’s attempt to deter him, insisting on confronting Rāma and belittling him as only human.

The implied virtue is discernment and respect for righteousness; Rāvaṇa instead displays arrogance and contempt.