Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

विराधवधः

The Slaying (Burial) of Viradha

मामृका भक्षयिष्यन्ति शार्दूलाद्वीपिनस्तथा।मां हरोत्सृज काकुत्स्थौ नमस्ते राक्षसोत्तम।।।।

mām ṛkā bhakṣayiṣyanti śārdūlā dvīpinas tathā | māṃ hara utsṛja kākutsthau namas te rākṣasottama ||

“ที่นี่หมีป่า และทั้งเสือกับเสือดาว จะกัดกินข้าเสียแน่ โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่รากษส จงพาข้าไปเถิด แต่ขอปล่อยเชื้อสายกกุตสถะทั้งสองนั้น ข้าขอนอบน้อมแด่ท่าน”

माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
ऋकाःbears
ऋकाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootऋक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भक्षयिष्यन्तिwill eat
भक्षयिष्यन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
शार्दूलाद्वीपिनःtigers and panthers
शार्दूलाद्वीपिनः:
कर्ता (Karta; coordinated with ऋकाः)
TypeNoun
Rootशार्दूल + द्वीपिन् (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (tigers and leopards/panthers)
तथाalso
तथा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकार-अव्यय (adverb: ‘also/likewise’)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
हरcarry off (take away)
हर:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
उत्सृजrelease/spare
उत्सृज:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु) + उत् (उपसर्ग)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
काकुत्स्थौthe two Kakutsthas (Rama and Lakshmana)
काकुत्स्थौ:
कर्म (Karma; those to be released)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमस्कार-अव्यय (indeclinable interjection: ‘salutation’)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
राक्षसोत्तमO best of demons
राक्षसोत्तम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराक्षस + उत्तम (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘best among demons’)

The wild bears, tigers and panthers will eat me up here. O best among demons, pray take me and leave both the Kakutsthas.

S
Sītā (Vaidehī/Maithilī)
V
Virādha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
F
forest (Araṇya)
Ś
śārdūla (tigers)

FAQs

Self-sacrifice and protective compassion: Sītā tries to avert harm from Rāma and Lakṣmaṇa by offering herself, placing others’ safety above her own.

Virādha has seized Sītā in the forest; she pleads with him to take her and spare the two brothers.

Sītā’s courage and altruism (tyāga), expressed through calm, purposeful pleading even under threat.