Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

एकोनचत्वारिंशः सर्गः (Aranyakanda 39): राक्षसस्य रामत्रासवर्णनम् / The Demon’s Account of Rama

Fear

रकारादीनि नामानि रामत्रस्तस्य रावण।रत्नानि च रथाश्चैव त्रासं संजनयन्ति मे।।।।

rakārādīni nāmāni rāmatrastasya rāvaṇa |

ratnāni ca rathāś caiva trāsaṃ sañjanayanti me ||

โอ้ทศกัณฐ์ สำหรับผู้ที่หวาดพระราม แม้ถ้อยคำที่ขึ้นต้นด้วย “ระ” —เช่น รัตนะ (แก้วมณี) และ รถะ (ราชรถ)—ก็ยังก่อความสะพรึงแก่ข้าพเจ้า

रकार-आदीनिbeginning with the letter 'ra'
रकार-आदीनि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरकार + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifies नामानि)
नामानिnames
नामानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
राम-त्रस्तस्यof (me) frightened by Rama
राम-त्रस्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootराम + त्रस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; (genitive: 'of one frightened by Rama')
रावणO Ravana
रावण:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
रथाःchariots
रथाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed, even
एव:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle: just/indeed)
त्रासम्fear
त्रासम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संजनयन्तिproduce, generate
संजनयन्ति:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (here: dative sense 'to me' common as मे)

O Ravana!, every name beginning with the letter 'Ra', such as Ratna (gems), Ratha (chariot), etc. strike terror in me.

M
Marīca
R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Adharma leaves lasting impressions: fear and instability follow one who has acted wrongly. The verse frames Dharma as producing inner clarity, while wrongdoing breeds pervasive anxiety.

Marīca intensifies his warning by describing how even ordinary ‘ra’-initial words trigger terror because they echo the name ‘Rāma’.

Truthful self-disclosure: Marīca candidly admits his fear to dissuade Rāvaṇa from an unethical course.