Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

विश्वामित्रोऽथ धर्मात्मा मद्वित्रस्तो महामुनिः।।3.38.3।।स्वयं गत्वा दशरथं नरेन्द्रमिदमब्रवीत्।

vyacaraṁ daṇḍakāraṇye ṛṣi-māṁsāni bhakṣayan |

ข้าพเจ้าเที่ยวไปในป่าทัณฑกะ กินเนื้อของเหล่าฤๅษีเป็นอาหาร

adyanow/today
adya:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
rakṣatulet (him) protect
rakṣatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
parvakāleat the parvan time (ritual occasion)
parvakāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparva-kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'पर्वणः कालः' (time of parvan); पुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
samāhitaḥcomposed/attentive
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; 'समाहितः' = composed/attentive
mārīcātfrom Mārīca
mārīcāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmārīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी, एकवचन
meto me/for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (genitive/dative enclitic usage), एकवचन; 'मे' = to me/for me
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
ghoramterrible
ghoram:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भयम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
samutpannamhas arisen
samutpannam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ut-pad (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भयम् इति विशेष्यस्य विशेषणम् (arisen)
nareśvaraO king
nareśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'नराणाम् ईश्वरः'; पुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative), एकवचन

'O scourge of foes! as you wish, let your great army wait here. Even though Rama is young he is glorious, and capable of subduing the enemy. I will take him. Be blessed.'

D
Daṇḍakāraṇya (Dandaka forest)
ṛṣi (ascetics/sages)
M
Mārīca

FAQs

Harming the innocent—especially ascetics devoted to tapas and yajña—is a grave violation of dharma; the Ramayana repeatedly treats protection of such persons as a royal and heroic duty.

Mārīca confesses his atrocities in Daṇḍaka, establishing why sages seek protection and why Rāma’s role becomes necessary.

The implied virtue is compassion and guardianship: dharmic power protects the vulnerable rather than preying upon them.