Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

पातितोऽहं तदा तेन गम्भीरे सागराम्भसि।प्राप्य संज्ञां चिरात्तात लङ्कां प्रतिगतः पुरीम्।।3.38.21।।

pātito 'haṃ tadā tena gambhīre sāgarāmbhasi | prāpya saṃjñāṃ cirāt tāta laṅkāṃ pratigataḥ purīm || 3.38.21 ||

แล้วเขาก็เหวี่ยงข้าลงสู่ห้วงน้ำลึกแห่งมหาสมุทร; ครั้นเนิ่นนานจึงได้สติกลับคืน โอ้ผู้เป็นที่รัก ข้าจึงกลับสู่มหานครลงกา

pātitaḥ(having been) thrown down
pātitaḥ:
Karta (कर्ता) (of implied passive state: 'I, having been thrown')
TypeVerb
Rootpat (धातु) + pātita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive participle used predicatively
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; pronoun
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
tenaby him
tena:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental
gambhīrein the deep
gambhīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootgambhīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; adjective qualifying 'ambhasi'
sāgara-ambhasiin the sea-water
sāgara-ambhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + ambhas (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): sāgarasya ambhasi; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
prāpyahaving regained/attained
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) (prior action)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having attained'
saṃjñāmconsciousness
saṃjñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
cirātafter a long time
cirāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Rootcirāt (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: 'after a long time')
tātadear (sir)/son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; vocative address
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म) (goal as object with motion)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pratigataḥreturned/went back
pratigataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootprati-gam (धातु) + pratigata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (क्त/PPP used actively), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'having gone/returned'
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म) (appositional object)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to 'laṅkām'

That way I was spared by the young boy who was not versed in archery and who could still accomplish the task with ease.Those who accompanied me were destroyed.

K
Kabandha
S
Samudra/Sāgara (ocean)
L
Laṅkā

FAQs

Consequences follow action: adharma brings suffering and humiliation, even if life is spared.

Kabandha describes being flung into the sea, later recovering, and returning to Laṅkā.

Rāma’s measured justice—he neutralizes danger without needless slaughter.